bugün

chance ve luck kelimelerinin farkının ne olduğu sorunsalıdır.
yoktur. şans ile baht gibi.
chance şans demektir, okunuşundan belli zaten. olasılıksal bir anlamı vardır. what are the chances denir mesela, olasılıklar ne kadar olabilir ki filan gibi.
rastlantısal olan luck kelimesidir. daha çok mucizevi şeyler için kullanılır. uğur anlamına gelir. örnek olarak luck of the irish gibi. ki irlandalı şansı deyiminin kökenleri de leprakon adı verilen mitolojik bir varlıktan getirir. bu yaratık yeşil giyinimli, gökkuşağının ucundaki hazineyle alakalı, şapkasında dört yapraklı yonca takan cüce kızıl saçlı bir insan gibi simgelenir. "uğurlu" sayılan her şeye "lucky"denir. uğurlu at nalı(lucky horseshoe), uğurlu tavşan ayağı(lucky rabbit's foot) gibi. hiçbir yerde "chanceful 4 leaved clover" gibi bir şey duyamazsınız.

bir diğer farkları da kelime yapısı olaraktır tabi. luck kelimesi isimden sıfata dönüşebilirken chance kelimesi dönüşemez. yani dönüşür zorlarsanız tabi, ama kullanımı çok daha azdır. zarf gibi mi oluyor daha çok bilemiyorum.

tabii konu üzerinde uzmanlık iddia etmiyorum, sadece gündelik ingilizceyi kendi ana dilinden daha sık kullanan biri olarak toplumun bunları nasıl kullandığını anlatmaya çalışıyorum. orijinalde talihsiz sokak kedisi'nin dediği gibi şekillenmiş olabilir ancak günümüzde kullanımının benim anlattığım şekilde olduğunu amerikan ve ingiliz arkadaşlarıma da doğrulattım.
türkçedeki okul- mektep, öğretmen-muallim, öğreni-talebe gibi eş anlamlı sözcükler olabilir.