bugün

Fransızca şarkıların romantizmde ne kadar etkili olduğunu gösteren bir şaheser...

assassine

tant de jours, de mois passés effacés et classés, les maux et moments
des plaisirs dépassés aux cîmes de mes désirs
ton ventre se dessine, assez de simagrées, tu m'as choisi pour cible
assassine
si je te suis des yeux, ne crois pas que c'est un jeu

mais si tu m'assassines aussi souvent
mais, le couteau dans la plaie trop souvent
je préférerais que tu m'assassines pour de bon maintenant
je ne supporterai pas longtemps que tu m'assassines autant

j'en ai le souffle coupé, je suis touché de plein fouet
tu persistes et signes, c'est lourd les regrets, "assassine"
c'est sublime mais il m'assomme
ce bébé, mais c'est un beau prétexte en somme
comme si l'amour ne durait tout le temps, maintenant je te fuirai des yeux
même si mon coeur brûle encore le feu...
(bkz: pascal obispo)
fransızca suikast manasına gelen sözcük. kökeninin haşhaşilerden geldiğine inanılır. (bkz: haşhaşiler)
Sadece ortaçağ strateji bilgisayar oyunlarında duyduğum suikastçi manasına gelen ve oyunlarda kullanmayı çok sevdiğim ama bana karşı kullanılmasından nefret ettiğim tipsiz karakter...
kök anlamı haşhaşilerden gelir ve bazı dillerde anlamı suikastçı değil katildir.