bugün

türkçe çevirisi ise;
--spoiler--
bu odada birlikte uyuduk,
şimdi sen gittin,
ve her şey çok sessiz, televizyonu açıyorum.
bu odada birlikte yaşadık,
duvarları boyadık.
şimdi hareketsiz kalma vakti,
hayat yavaş ilerliyor

ve ben uyumaya korkuyorum,
çünkü seni düşlüyorum,
ve rüyalar hep derin,
ağladığım yastıkta.

asla sana ne kadar aşık olduğumu hiç farketmedim
sen başka birisiyle yatmaya başlayana kadar.
dün gece yine düşledim ve sen buradaydın.
yüzümü öptün ve saçıma dokundun.

ve ben uyumaya korkuyorum,
çünkü seni düşlüyorum,
ve rüyalar hep derin,
ağladığım yastıkta.

kafamda hatıralarla
karanlıkta yalnız uzanıyorum.
kalbimin olduğu yerde büyük bir boşluk var,
ve yalnızlık hissi yatağıma ulaşıyor.

ve ben uyumaya korkuyorum,
çünkü seni düşlüyorum,
uyumaya korkuyorum,
çünkü seni düşlüyorum,
ağladığım yastıkta,
ağladığım yastıkta.

uyumaya korkuyorum.
--spoiler--
olan şarkıdır. ne kadar güzel yazmış şair, değil mi? biraz türk esintileri var şarkıda. biraz ismail yk kaçmış sanki sözlere. ama müziği dinleyince öyle olmadığı görülüyor.
(bkz: didemcim çok güzel çıkmışsın) * *