bugün
- şarap içip entry girmek8
- sözlük abazanları kız bulduğu zaman olacaklar11
- hangi süper güce sahip olmak isterdiniz16
- icardi190511
- utanmadan fenerbahçe kollanıyor diyebilmek8
- galatasaray30
- ali koç12
- kocaeli de ders basan veli9
- hadise'nin külotla marş söylemesi27
- allah neye benzer14
- ilkokuldaki sevgilinizle yaptığınız çılgınlıklar11
- okan buruk'un rakiplerine küfür etmesi22
- fenerbahçe30
- albay kemal11
- fenerbahçe taraftarı13
- fenerbahçe 38 de 38 yapsa olacaklar10
- anın görüntüsü10
- bütün pitbullar uyutulmalı17
- son 22 yılın özeti12
- akp döneminde kürtlerin asimile olması9
- sinovac mı biontech mı12
- sözlük yazarlarına acı ama gerçek bir şey söyle9
- akp'nin galatasaray'ı destekleme nedeni8
- kulaklığını paylaşan erkek cuckold mudur8
- keyiflenmek için ne yapıyorsun9
- fettullah gülen'in ölmesi16
- kılıçdaroğlu'nun yeniden aday olacağım demesi19
- bu gece intihar edeceğim47
- ateist ve deistler bunu açıklasın12
- karısının onlyfans açmasına izin veren erkek11
- düğün yapmak akıl dışıdır11
- allah intikam sahibidir15
- fenerbahçe amblemindeki ot11
- kur an çevirisi yapmanın haram olması34
- mauro icardi23
- ülkemde başı açık tavuk is te mi yo rum8
- fransız kızın üzerine işeyen göçmen15
- dilan dere ile evlenmek11
- müslümanların anadili arapçadır13
- sevgiliyle uyumak13
- kadın vücudunun olağanüstü bir tasarım olması8
- emre belözoğlu15
- sözlüğün en iyi yazarı olmak11
- mert hakan yandaş16
- abberrline9
- 2023 2024 sezonu süper lig şampiyonu galatasaray17
- israil'in refahta sivil çadırlarını vurmasi27
- fenerbahçe'nin gs'nin balonunu patlatmış olması20
- astrolog meral güven20
- galatasaray ın verilmeyen penaltısı9
dil konusunda yeterli bilgiye sahip olmadığı anlaşılan kişinin yanılgısıdır. ulan okunmayacak ama içimi boşaltayım,
1. diller, yaşadığı coğrafyada hâkim olan dinden çokça etkilenirler. şöyle ki;
1.a) her dil, bölgesindeki hâkim dinin orijinindeki alfabeyi kullanır. modern zamanlarda dil politikaları bu sosyolojik vakıayı tersine çevirebilmiştir. Türkçe'nin kullandığı alfabelere devlet müdahalesinin olmadığı zamanlarda din değişimleri ile alfabe değişimlerinin paralel seyrettiği görülür. Asya içlerinde kiril'in, anadolu'da latin'in kullanılması ise devlet tercihlerinin ve müdahalesinin örnekleridir.
1.b) bu etkileşim, imanın gündelik hayattaki pratiklerinde de kendini gösterir. bu konuda ahmet turan alkan'ın "türkçe'nin kurani belkemiği" adlı yazısını merak edenler okuyabilirler. dolayısıyla dil, onu kullananın inanç sistemine uygun hâle gelir.
2. her dil, bölgesine komşu olan diğer dillerden ve sanat, din, bilim vb. konularda sık alış veriş yaptığı uygarlıklardan kelime alır-verir. ilk anlamı ile o coğrafyadaki herkesin bildiği kelimeler artık yerli kelimelerdir.
şimdi bir misal verelim.
allah'a emanet ol
allah kelimesi Türkçe değil, emanet kelimesi Türkçe değil.
kendine iyi bak
tamamı türkçe.
her iki kalıp karşılaştırıldığında kelime kelime bakılırsa "kendine iyi bak" daha türkçe gibi durur.
oysa biz türkler, sevdiklerimizi en üstün irade olan Allah'a havale ederiz. zira kişi kendi kaderine kısmen hâkim olabilir. dışarıdan gelecek tehlikeleri bertaraf etmede Allah'ın külli iradesi daha üstündür.
işte bu inanç farkı, "Allah'a emanet ol" kalıbını diğerine göre daha türkçe yapar.
kendine iyi bak kalıbı ise ingilizce take care you dan bire bir çeviridir. kelime varlğı bakımından türkçe, düşünce kurgusu bakımından türkçe değildir.
türk edebiyatında hacminden çok yer kaplayan bu yazar takımı, bu şuursuz, cahil aydın takımı daha neler yumurtlayacak bakalım. kendilerine mikrofon uzatıldı diye, bir yerde köşe verildi diye, her konuda konuşmak ve yazmak hakkını nasıl kendilerinde buluyorlar anlamıyorum. yazıklar olsun.
1. diller, yaşadığı coğrafyada hâkim olan dinden çokça etkilenirler. şöyle ki;
1.a) her dil, bölgesindeki hâkim dinin orijinindeki alfabeyi kullanır. modern zamanlarda dil politikaları bu sosyolojik vakıayı tersine çevirebilmiştir. Türkçe'nin kullandığı alfabelere devlet müdahalesinin olmadığı zamanlarda din değişimleri ile alfabe değişimlerinin paralel seyrettiği görülür. Asya içlerinde kiril'in, anadolu'da latin'in kullanılması ise devlet tercihlerinin ve müdahalesinin örnekleridir.
1.b) bu etkileşim, imanın gündelik hayattaki pratiklerinde de kendini gösterir. bu konuda ahmet turan alkan'ın "türkçe'nin kurani belkemiği" adlı yazısını merak edenler okuyabilirler. dolayısıyla dil, onu kullananın inanç sistemine uygun hâle gelir.
2. her dil, bölgesine komşu olan diğer dillerden ve sanat, din, bilim vb. konularda sık alış veriş yaptığı uygarlıklardan kelime alır-verir. ilk anlamı ile o coğrafyadaki herkesin bildiği kelimeler artık yerli kelimelerdir.
şimdi bir misal verelim.
allah'a emanet ol
allah kelimesi Türkçe değil, emanet kelimesi Türkçe değil.
kendine iyi bak
tamamı türkçe.
her iki kalıp karşılaştırıldığında kelime kelime bakılırsa "kendine iyi bak" daha türkçe gibi durur.
oysa biz türkler, sevdiklerimizi en üstün irade olan Allah'a havale ederiz. zira kişi kendi kaderine kısmen hâkim olabilir. dışarıdan gelecek tehlikeleri bertaraf etmede Allah'ın külli iradesi daha üstündür.
işte bu inanç farkı, "Allah'a emanet ol" kalıbını diğerine göre daha türkçe yapar.
kendine iyi bak kalıbı ise ingilizce take care you dan bire bir çeviridir. kelime varlğı bakımından türkçe, düşünce kurgusu bakımından türkçe değildir.
türk edebiyatında hacminden çok yer kaplayan bu yazar takımı, bu şuursuz, cahil aydın takımı daha neler yumurtlayacak bakalım. kendilerine mikrofon uzatıldı diye, bir yerde köşe verildi diye, her konuda konuşmak ve yazmak hakkını nasıl kendilerinde buluyorlar anlamıyorum. yazıklar olsun.
Gündemdeki Haberler
güncel Önemli Başlıklar