bugün
- suriyeliler suriye'ye dönsün12
- vatandaşlık farkı alan otel24
- bir kadının yemek ısmarlaması15
- erkeğe ne hediye alınır34
- icardi190525
- 1 m dolara bu bebeğe sertçe tokat atar mısınız19
- anın görüntüsü14
- icardi1905 silik olsun kampanyası19
- şehirler arası aşk yaşamak9
- hamas bir terör örgütüdür14
- true'nin porno arşivi kaç gb8
- sözlükte ateist gibi takılan yahudiler10
- aleyna tilki10
- sözlük kızından gelin olmaz21
- herkes güncel fiyatını yazabilir mi9
- arkadaşlar sizden bir şey rica edebilir miyim22
- ağaç gövdesi gibi bacakları olan kadın14
- sözlük yazarlarının tatlıları8
- alınan en güzel iltifat14
- kızımın kiminle yatıp kalktığıyla ilgilenmezdim9
- cumaya gidenlerin çok azalması10
- futbolcu ismiyle nick almak12
- bik bik'in balona binmesi34
- en yaşlı özelliğiniz9
- 170 boyunda olduğum için hep reddedildim23
- sabah aç karnına içilen bira13
- ideal duş alma sıklığı14
- diyanet işleri başkanına audi 6 tahsis edilmesi13
- artificialintelligence9
- kız mı erkek mi belli olmayan yazarlar8
- adanada polisin saldırganın ayağına sıkması14
- icardiyi tokat manyağı yapmak12
- sırtınızı bir sözlük kızına dayar mısınız9
- millet açsa neden kafeler tıklım tıklım16
- 27 nisan 2024 fenerbahçe beşiktaş maçı24
1- ezan kuran'da "namaza çağrı" olarak geçmekte ancak şekli geçmemektedir. bu yüzden türkçe okunması dinen yasak değildir, herhangi bir şekilde namaza çağrı yapıldığı anlaşılması yeterlidir. ama burada asıl olay ezanın bildiğimiz (arapça) şeklinin artık dünya genelinde bir nevi namaza çağrı kodu olmasıdır. kim hangi dili konuşuyor olursa olsun arapça ezan duyduğunda namaza çağrıldığını anlamaktadır. türkçe okunmasında bir sorun olmasa da bana göre bu yüzden arapça okunmalıdır.
2- türkçe kuran'ı tartışmaya açmak bile saçmadır. islam inancına göre kuran-ı kerim, insanlar tarafından anlaşılmak ve insanların koyulan kurallara uyması için indirilmiştir. kim hangi dili anlayabiliyorsa o dile çevrilmiş kuran'ı okumalıdır. aksi takdirde kuran okumanın bir faydası olmayacaktır. ancak yine bir şerh düşelim; kuran arapça inmiştir ve arapça'da sözcüklerin çok farklı anlamlara gelebileceği söyleniyor dili bilenler tarafından. bu sebeple çeviri okurken dikkatli olup gerekirse birkaç farklı çeviriyi karşılaştırarak okunmalıdır.
2- türkçe kuran'ı tartışmaya açmak bile saçmadır. islam inancına göre kuran-ı kerim, insanlar tarafından anlaşılmak ve insanların koyulan kurallara uyması için indirilmiştir. kim hangi dili anlayabiliyorsa o dile çevrilmiş kuran'ı okumalıdır. aksi takdirde kuran okumanın bir faydası olmayacaktır. ancak yine bir şerh düşelim; kuran arapça inmiştir ve arapça'da sözcüklerin çok farklı anlamlara gelebileceği söyleniyor dili bilenler tarafından. bu sebeple çeviri okurken dikkatli olup gerekirse birkaç farklı çeviriyi karşılaştırarak okunmalıdır.
güncel Önemli Başlıklar