bugün
- ben aquila bicipite sorularınızı yanıtlıyorum25
- kızlara bişey soracağım erkekler gelmesin10
- ayı saldırınca yapılması gerekenler13
- sinirli kadını sakinleştirmenin yolları14
- gece yarısı çalan telefon7
- çıplak ayakla misafir karşısına çıkmaya utanmak3
- uysaljakoben21
- gammaz olmuşum13
- ilşkisini herkese anlatan kızlar7
- kızların sözlüğü erkek düşürmek için kullanması7
- geceye bir söz bırak3
- aquila bicipite8
- kadın mı erkek mi belli olmayan yazarlar21
- reha muhtar25
- başımın tatlı tatlı dönmesi4
- eski dizileri izlemek3
- yüzüklerin efendisi abartılmış boktan bi filmdir4
- uyuşturucu kullanan oğlunu öldüren baba7
- kadınların zeka seviyesi2
- ankarada masaj yaptırmak2
- minyon kadın siniri5
- aşık olunca yapılan salaklıklar3
- kadınların erkeklerde aradıkları şeyler2
- bir erkeğin instagram kullanma amacı2
- daha önce erkeklerle aynı ortamda oturmuş kız2
- kel erkek3
- samsun da elektrik akımına kapılan 3 işçinin ölümü2
- osuruk kokusunun kalıcılık süresi6
- hiç evlenemeyecek gibi hissetmek4
- ona bir şey söyle16
- denize sıfır bir ev sahibi olmak2
- ekşi sözlükte 2 yıldır çaylak olmak2
- kemal kılıçdaroğlu35
- elit olmak için gerekenler13
- güzel ayaklar mevsiminin gelmesi9
- bir kadına alınabilecek en güzel hediye7
- herkes eski nikini yazsın bitsin bu eziyet11
- toplu taşımaya binen kızın asıl amacı4
- bizim delilere bakayım4
- death2
- yazarların 2005 yılı maaşları7
- benim başaklarımı görmek ister misiniz3
- gençler iş beğenmiyor3
- yemek yemek mi güzel giyinmek mi5
- gecenin şarkısı4
- gocu26
- ikinci evliliği yapanları anlayamamak21
- rusya'dan nükleer silah tehdidi2
- semum3
- ses yakışıklılığı2
türkçesi ile verilecek olursa;
When in the springtime of the year
Yılın bahar zamanında
When the trees are crowned with leaves
Ağaçlar yapraklarla taçlandığında
When the ash and oak, and the birch and yew
Dişbudak ağacı ve meşe, ve huş ağacı ve porsuk ağacı
Are dressed in ribbons fair
Kurdele festivalinde giyindiğinde
When owls call the breathless moon
Baykuşlar nefesini tutmuş ayı çağırdığında
In the blue veil of the night
Gecenin mavi duvağında
The shadows of the trees appear
Ağaçların gölgeleri çıkar
Amidst the lantern light
Ortaya fener ışığıyla
We've been rambling all the night
Geziniyorduk tüm gece boyunca
And some time of this day
Ve günün bazı zamanlarında
Now returning back again
Şimdi tekrar geri dönüyoruz
We bring a garland gay
Bir neşe çelengi getiriyoruz
Who will go down to those shady groves
O karanlık korulardan gececek
And summon the shadows there
Ve gölgeleri çağıracak oraya
And tie a ribbon on those sheltering arms
Ve bir kurdela bağlayacak o korumalı dallara
In the springtime of the year
Yılın bahar zamanında
The songs of birds seem to fill the wood
Kuşların şarkıları koruları doldurduğunda
That when the fiddler plays
Tam da kemancı kemanını çaldığında
All their voices can be heard
Tüm sesler duyulabildiğinde
Long past their woodland days
Orman günlerinden çok sonraları
And so they linked their hands and danced
Ve böylece ellerini birleştirirdiler ve dans ettiler
Round in circles and in rows
Halkalar halinde ve sıralarla
And so the journey of the night descends
Ve böylece gecenin seyahati iner
When all the shades are gone
Tüm siluetler gittiğinde
"A garland gay we bring you here
"Bir neşe çelengi getiririz buraya
And at your door we stand
Ve kapınızda dururuz
It is a sprout well budded out
Bu bir filiz iyi tomurcuklanmış
The work of our lord's hand"
Lordumuzun elinden çıkan bir iş"
When in the springtime of the year
Yılın bahar zamanında
When the trees are crowned with leaves
Ağaçlar yapraklarla taçlandığında
When the ash and oak, and the birch and yew
Dişbudak ağacı ve meşe, ve huş ağacı ve porsuk ağacı
Are dressed in ribbons fair
Kurdele festivalinde giyindiğinde
When owls call the breathless moon
Baykuşlar nefesini tutmuş ayı çağırdığında
In the blue veil of the night
Gecenin mavi duvağında
The shadows of the trees appear
Ağaçların gölgeleri çıkar
Amidst the lantern light
Ortaya fener ışığıyla
We've been rambling all the night
Geziniyorduk tüm gece boyunca
And some time of this day
Ve günün bazı zamanlarında
Now returning back again
Şimdi tekrar geri dönüyoruz
We bring a garland gay
Bir neşe çelengi getiriyoruz
Who will go down to those shady groves
O karanlık korulardan gececek
And summon the shadows there
Ve gölgeleri çağıracak oraya
And tie a ribbon on those sheltering arms
Ve bir kurdela bağlayacak o korumalı dallara
In the springtime of the year
Yılın bahar zamanında
The songs of birds seem to fill the wood
Kuşların şarkıları koruları doldurduğunda
That when the fiddler plays
Tam da kemancı kemanını çaldığında
All their voices can be heard
Tüm sesler duyulabildiğinde
Long past their woodland days
Orman günlerinden çok sonraları
And so they linked their hands and danced
Ve böylece ellerini birleştirirdiler ve dans ettiler
Round in circles and in rows
Halkalar halinde ve sıralarla
And so the journey of the night descends
Ve böylece gecenin seyahati iner
When all the shades are gone
Tüm siluetler gittiğinde
"A garland gay we bring you here
"Bir neşe çelengi getiririz buraya
And at your door we stand
Ve kapınızda dururuz
It is a sprout well budded out
Bu bir filiz iyi tomurcuklanmış
The work of our lord's hand"
Lordumuzun elinden çıkan bir iş"
güncel Önemli Başlıklar
