bugün

mutluluk

ingiliz ve türk kültürü arasındaki ciddi farkı ortaya koyan kavram.

türk kültüründe evlenmek, kelimenin kökeninden de anlaşılabileceği üzere çok somut bir kavramı ifade etmek için kullanılmaktadır. sözlük tanımı; 'Erkekle kadının, aile kurmak için yasaya uygun olarak birleşmesi' (TDK) şeklinde olan kelime, temelinde de 'ev' sözcüğünden türetilmiştir. pek amiyane kaçacak fakat salt kelime yorumundan evlenme kavramında öne çıkan hususun 'ev' unsuru olduğu bile söylenebilir.

ingilizlerde ise durum biraz değişiktir. kelimenin ingiliz dilindeki karşılığı; 'marriage' ya da fiil hali şeklinde 'to marry' veya 'get married' kavramlarıdır. ingilizce'de yer alan evlilik kelimesinin kökü ise, türkçe'dekinin aksine 'ev' değil, 'mutluluk'tan gelmektedir. yani çok basit bir yorumla aslında ingiliz kültüründe 'evlenmenin' bir mutluluk aracı olduğu, halihazırda kavramın duruşundan da açıkça belli olmaktadır.

bu değerlendirmeyi yapmaktaki amacım; kültürümü yermek veya yabancılara hayranlık göstermek değil. fakat bireysel olarak rahatsızlık duyduğum bir konudan bahsediyorum.. bir anlayıştan. toplumumuzun kanayan yarası olarak her fırsatta dile getirdiğimiz 'kadın-erkek eşitliği' veya 'kadın hakları' konuları maalesef kanunlarla, sloganlarla çözülebilecek kadar hafif sorunlar barındırmamaktadır.

sadece mutluluk kelimesi üzerinden yaptığımız bu değerlendirme bile içinde bulunduğumuz toplumun konuya bakış açısının nasıl olduğunu anlamamıza yardım eden türden..
© copyright 2005 - 2026