erlkonig

çok meşhur bir göethe şiiri. daha sonrasında franz schubert bu şiirin üzerine bir şarkı bestelemiştir. günümüzde yorumlanması en zor lied* olarak kabul edilir. 4 farklı ağızdan anlatılan şiirde bir anlatıcı, baba, oğul, ve yaratık erl kralı olarak tanımlanan erlkönig vardır. bu nedenle yorumu çok zordur. ayrıca piyano eşliği de parlak motifleri ve kondisyon gerektiren kısımlarıyla dikkat çeker. bryn terfel adlı bariton tarafından yapılmış olan kaydı şimdiye kadar ki en iyi kayıt olarak gösterilebilir.

ve şiir:

Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?
Es ist der Vater mit seinem Kind;
Er hat den Knaben wohl in dem Arm,
Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm.

"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?"
"Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?
Den Erlenkönig mit Kron und Schweif?"
"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif."

"Du liebes Kind, komm, geh mit mir!
Gar schöne Spiele spiel' ich mit dir;
Manch' bunte Blumen sind an dem Strand,
Meine Mutter hat manch gülden Gewand."

"Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,
Was Erlenkönig mir leise verspricht?"
"Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind;
In dürren Blättern säuselt der Wind."

"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn?
Meine Töchter sollen dich warten schön;
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn,
Und wiegen und tanzen und singen dich ein."

"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort
Erlkönigs Töchter am düstern Ort?"
"Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau:
Es scheinen die alten Weiden so grau."

"Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt;
Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt."
"Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an!
Erlkönig hat mir ein Leids getan!"

Dem Vater grauset's, er reitet geschwind,
Er hält in Armen das ächzende Kind,
Erreicht den Hof mit Müh' und Not;
In seinen Armen das Kind war tot.
Gündemdeki Haberler
© copyright 2005 - 2026