bugün

ingilizcenin bittiği an

allah ı ifade etmek için, onun yerine geçecek zamirin ''he'' olması gibi durumlardır. biz türkçede, ''o'' dediğimiz zaman o nun anlamında bir eksilme olmadan allah ı ifade ederken, ingilizcede o nu ifade ederken, he denildiğinde cinsiyet ifadesi olur. tövbe tövbe. bu kadar kelime üretip de ingilizcede allah ı ifade edecek zamir üretemediniz mi diye akıllara gelir.