bugün

*yabancı dillerde olan ve dublajı yapılmayan filmlerdir.. beyaz renk kullanımı yaygındır.. bazen bu yazılar ekrandaki renklerle karışıp okunamayabilir. turkce alt yazılı filmlerde genellikle her türlü fuck içeren küfür kahretsin şeklinde çevrilir. çevirisi güzel ise tadından yenmez ..
farklı bir açıdan yaklaşılabilir şöyle ki; "türkçe, alt yazılı film" yani film türkçe olur ancak altta ingilizce veya öğrenilmek istenen dilde alt yazı vardır.. genellikle dil öğrencilerinin vazgeçilmez dil geliştirme yöntemidir.
-no more fuck ups!
(daha fazla fiyasko istemiyorum)
Türkçe altyazı deyince akla ilk gelen isim Eşekherif.
babaanne, anneanne türü kişilerce izlenemeyen filmidir.

ben izlerken, anneannem yün örüyordu.
milyon cümle geçti.
kadıncağız bana tek soru sordu:
anneanne: motherfucker ne demek kızım? çok söylediler.
dutturu: minnoşum konu seninle ilgili, ne yazık ki.
oyunculukları tam görebilmek için dublaj yerine tercih edilmesi gerekendir.
ingilizceyi geliştirir. Film aksiyon Macera ise dublaj tercih edilir. Dram gizem ise alt yazı daha iyi.
az önce enteresan bir örneğine denk geldiğim film şeklidir. yabancı filmde adam "fbi peşimde" diyor, altyazıda "üç harfliler musallat oldu" yazıyor.