bugün

(bkz: #36637928)

dün yazmıştım. özellikle bu bölümde.
tercüman, tayyip'in yazdığını okuyor. tayyip, adama başka şeyler söylüyor, içerideki çomarlarına başka... bizim rizeli kasımpaşalıdır, kafası böyle işlere iyi basar.
ne bekliyorsunuz! adamlar her türlü zorluğu çıkardı bizim dünya lideri(!) başkanımız gelmesin diye! müdür vekiline karşılattıi 20 dk zor lütfetti, açıklamaları farklı yaptı, hatta türkiye'de yargılanmış ve hapis cezası almış amerikalı papazı serbest bırakacaksın postasını bile koydu...
zaten bizim korumalar ve çomarlar her zaman olduğu gibi yine birilerine saldırdı ve olaylar çıkardı. kim ister böyle birini ve heyetini!
http://washingtonhatti.co...ndali/#DünyaLideriErdoğan

eğer bu doğruysa; fena aşağılandık beyler.
adamlar resmen "siz ne derseniz deyin, biz istediğimiz gibi işitir, gönlümüzce çalar oynarız." demiş.
biz de reisimiz posta koydu diye seviniyorduk.

meğersem tercüman, "...terörist örgütlere karşı bütün dünyada yapılan mücadelede, biz geçmişte yaptığımız hataları tekrarlayamayacağız, bu yolda beraberce çalışmaya devam edeceğiz." diye tercüme etmiş. bunu duyan trump da haliyle memnun olmuş ve tebessüm etmiş.

daha neler göreceğiz acaba.
çok merak ediyorum.

--spoiler--

Cumhurbaşkanı Tayyip Erdoğan ile ABD Başkanı Donald Trump’ın Beyaz Saray’da basına yaptığı açıklamanın tercümesinde büyük bir skandal yaşandı.

Erdoğan’ın okuduğu açıklama ile çevirinin taban tabana zıt olarak yapıldığı görüldü.

Erdoğan konuşmasında ”Teror örgütleri ile ilkeli ve kararlı mücadele konusunda geçmişte yaşanan hataları telafi edecek adımlarin devamının gelecegini ümit ediyoruz.” dediği görüldü. Erdoğan bununla açıkça ABD’ye mesaj verdi ve ABD’nin YPG gibi örgütlerle çalışmasına dolaylı olarak atıf yaparak, bunun yanlış olduğunu ve ABD’den bu yanlıştan dönmesini beklediği yolunda ikaz eder göründü.

Buna karşılık tercüman ise şöyle çevirdi: ”And we know that, in terms of keeping up with the principled and committed fight against the terrorists organizations all around the world, we will not repeat the mistakes of the past, and we will continue down this path together.”

ingilizceye çevrilen metinde ise ”prensip dahilinde terörist örgütlere karşı bütün dünyada yapılan mücadelede, biz geçmişte yaptığımız hataları tekrarlayamayacağız, bu yolda beraberce çalışmaya devam edeceğiz” dendi.

10.50’de yapılan bu tercümeden ve Türk tarafının ‘hatasını kabul eder’ şekildeki çeviriyi Trump’ın duyduktan sonra başını salladığı ve söylenenden memnun olduğunu görüyoruz.

--spoiler--
Ben her zaman söyledim gene yazıyorum.

Tercüman siyaseti ile türkiye dünya genelinde temsil edilmez.

Benzer hadise DAVOS "one minute" krizinde yaşanmıştı.

Tayyip orada harladı, gürledi tercüman daha yumuşak ve düzeltilebilir şeyler söyledi, o zaman da millet bize götü ile güldü bugünde.
"ayarlanmıştır o işler."
dün konuşmada farketmiştim. erdoğan'ın "ypg terör örgütü " demesini sanki yanlış tercüme ettiler.
böylesi bir adilik görülmemiştir.

şimdi görünen şu; türkiyede yaşayan ve ingilizce bilmeyenler "reis posta koydu" diyor ama dünya tam tersini duydu.
kandırılan dünya mı, yoksa biz miyiz?
Sağlam ingilizce konuşabilen bir cumhurbaşkanına, ya da yeni şekliyle başkana ihtiyacımız var.
standart akp şark kurnazlığıdır.

yine dünyaya rezil olduğumuzla kaldık.
haber öyle bir yansıtılıyor ki zannedersin tayyip'in ingilizcesi sıfır...
tayyip'in zaten hiç suçu yok, 15 sene içerisinde hep kandırıldı.
adam hepinizi ayakta sikiyor, bunca senedir başta ama hala güçlü olmasına şaşmamalı. milliyetçiliği bitirip fetoyu ekarte edince karşısında kimse de kalmadı.
umarım kılıçdaroğlu'nu satılmış diğer salak chp'liler partinin başından indiremez.
avrupa/ingiliz/abd götü yalayanlar erdoğan'ı indiremez çünkü zaten akp o işi yapıyor!
Hep derim bunlar " yerlidir " ama asla
" milli " değildir.

Ekliyeyim: yersen, bunlarda her yol var.

Yemezsende her yol mübah.
Yok deve ! Uluslar arası ilişkilerde tek tercüman kullanılmaz. Her iki ülkeninde tercümanı olur, biri tercüme ederken diğeri tercümeyle hemfikir olduğu sürece olaya karışmaz, tercüme hatası gördüğünde uyarır.
Çocuk oyunumu lan bu tek tercüman birilerinin isteğiyle kafasına göre tercüme yapsın. Ayrıca erdoğanın etrafında milyon tane adam şakır şakır ingilizce konuşuyor.
Böyle birşeyin gerçekliğine inanmak mümkün değil.
eyyy ve velev ki kelimelerini çevirememesi sonucu ortaya çıkan skandaldır. birde tabi 3 kelimeden 2 si feto fetö olunca ortaya böyle netice çıkması normal sanki ehehehehe. öyle seçim zamanlarında türkiyeden bağırmaya benzemiyor dimi..
bunun aşağılanmakla falan ilgisi yoktur.

tercümanlar nasıl çevirirse çevirsin söylenen ortadadır, nasıl olsa görecekler.

bu arada evet, tayyip gitmesin diye uğraştılar. bu ülkedeki vatan haini bineler de uğraştı.

nasıl olsa amerika-avrupa-fetö-hdp-chp hep yanı düşündüğü için

bunda pek sorun yoktur.