arapca merhabalasmaya karsi olan kisidir. senin dilin arapca mi be adam? hayir. o halde kendi dilinde selamlasirsan ne kaybedersin. dinden mi cikarsin? arapca selamlasinca haci mi olunuyor? hayir. o halde?

hatta bazilari bunu abartir:

- selamün aleyküm
+ hosgeldin merhaba abi.
- selamün aleyküm
+ merhaba
- selamün aleyküm (seslice)
+ hosgeldin abi (seslice biraz)
- aleykümselam
+ ?!?
- aleykümselam demedin de.
+ hosgeldin, merhaba ne demek peki?
- o selamdan sayilmaz.

al buradan yak!

Peki dine inanmayan bir kisi icin?
örnekle verelim; bir ateiste söylendiginde o da mi "aleykümselam" diyerek o selami almali?
"sana da" yerine "senin de " söz öbeğini kullanması daha uygun olacak insandır..
türkçesi, 'allah'ın selamı üzerine olsun' olan selamın karşılığı olarak senin de üzerine olsun demeye getiren insandır.
arapça selama karşılık türkçe cevap vermeyi tercih eden insandır.
var bu adam. kendisi ilginç bir insan olup benim hocamdır.