ingilizce.
işte ispatı.

görsel
Almanca da biraz öyledir.
Wo kommst du?

Mein gutt hilfe uns.

ich bin 20 jahre alt.

Bunlardan bazıları.
Latince. Ama c harfi daima k sesini veriyor ve sesli harflerinde (yeni öğrenirken dilde aslında olmadığı hâlde koyulan) ses uzatma ve kısaltma işaretleri olmamasına rağmen doğru uzunluk ve vurguyla okunmadığı müddetçe yanlış anlam bile çıkabiliyor. Örneğin populus kelimesini o harfi kısa yani populus olarak okuyunca halk, toplum anlamındayken o harfi uzun yani pōpulus olarak okuyunca kavak ağacı anlamına geliyor. Bir de her kelimenin ve sonuna aldığı çekimin işaretlerle belirtilmeyen birer uzunluğu var. Doğru uzunluklarla okunduğunda adeta bir müzikal şölen, bir büyülü söz gibi gelir kulağa. Ama büyük ihtimalle "kötü tiran askerlerini o memlekete gönderiyordu ki o memleket uzaktı" gibi alakasız cümlelerdir. En azından gramer öğrenme aşamasında. Ne kadar havalı olsa da çok zor bir dil, ölmesine şaşmamalı.

Sonradan akla gelmeli edit: isveççe yani kendi deyimleriyle svenska. ingilizce ve almanca arası gidip gelen, öğrenmesi kolay sayılan bir dil. Ä harfi e harfine yakın bir sesken å harfi o harfine yakın bir ses verir. Ve isveç alfabesinde de ö harfi bulunmakla birlikte bildiğimiz ö sesini vermekte efenim. Ne almanca gibi kulak tırmalıyor ne ingilizce gibi aşırı resmi ne de komşusu finlandiyanın dili suomi kadar sevimli, üçünün ortasında bir ayarda gayet tatlış bir dil.
italyanca.
ilk okulda "okunduğu gibi yazılan, yazıldığı gibi okunan tek dil türkçe'dir"
diye öğretilmiyor muydu, ben mi yanlış hatırlıyorum ? *
gel gör ki endonezce'de ve italyanca'da tamamen böyle. almanca'da da bazı kelimeler..
her dil kendine göre öyle değil, bir insan bu kadar mı bilgisiz olur. (bkz: #43846216)
ayrıca türkçe okunduğu gibi yazılan diller sınıfında. (bkz: #43846218)
diilhun isimli yazarın nickaltında tartışması devam etmektedir* ve
benim anlatmaya üşendiğim konu burada anlatılmış. (bkz: #43846364)

artık aksini iddia edenler, kapı hemen sağında...