bugün

70'li yılların çok popüler bir şarkısının "those were the days" Türkçe versiyonu.
dünyada yok rahat
yeni bir aşk bul
eskisini sen at...vs vs diye devam eder.
(bkz: a bu hayat)
Bu ne biçim Postacı
Üç defa çalıyor kapıyı
Bu ne biçim kel
Hem merhemi var
Hem sürmüyor başına
Bu ne biçim biçimler
istediğiniz kadar çoğaltılabilir
Memleket çok müsait buna
Örneğin yeni bir komşu taşındı karşıya
Bir baktım Fahriye Abla!
Kırk yıllık bir rötar yapmış
Erzincan Treni
Ben gelmişim şu yaşıma
O ise şiirdeki yaşından gün almamış daha
Benimki ne biçim hayat
Uymuyor ne gördüklerime
ne duyduklarıma
ne okuduklarıma
Ben ne biçim benim
Ne kendime benziyorum
Ne başkalarına

murathan mungan
kaderin sillesini, dertlerin cümlesini yemiş, hayatından bezmiş, kendinden geçmiş kişilerin kullabilecekleri hayatın çekilmezliği hakkında güzide bi cümle..
isteyen zevk için de kurabilir, serbestir.
içinde fahriye abla 'ya bir atıf da bulunan murathan mungan şiiri.
içki ortamındaki, "sarhoş" ve "kafası güzel" bünyelerin (illaki bitanesinin ) dillendirip sorduğu serzenişli soru...

(bkz: içince felesefe yapan insan modelleri)
2000 tarihli, ajda pekkan albümü, diva'da yeralan iki eski semiramis pekkan şarkısından biri. bir diğeri için (bkz: dert ortağım benim). semiramis bu şarkıyı ilk olarak '68 senesinde 45'lik formatında yayınlamış, sonrasındaysa, '70 tarihli, kendi adını taşıyan, ilk albümünde seslendirmiştir.

BU NE BiÇiM HAYAT

Söz: Fecri Ebcioğlu - Müzik: Gene Raskin

Her kalbin bir aşk hikayesi vardır
Benim hikayemse çok acıklı
Bir tek sevdiğim elimden gitti
Dinleyin bu hayat ne acı

Bu ne biçim hayat

Dünyada yok rahat
Yeni bir aşk bul eskisini sen at
Ölsen de ölmesen

Sevsen de sevmesen
Olacak bir gün hepsi kabahat

Bana çok sevdiğini söylemişti
Hayat olmaz sensiz demişti
Bir baktım ki bana yüz çevirdi
Kalbini de başkasına verdi
(bkz: yarramı ye fener)