bugün

"âğuş'u nev-bahâr'da, hâbîdedir cihân" cümlesi için ortalama bir çeviri yapmak gerekirse herhalde:

the world is asleep in the lap of spring

gibi bir şey olacaktır.
derdini anlatacak kadar ingilizce ve eski türkçe bilenlerin zorlanmayacağı çeviridir.

(bkz: are you sex)