bugün

knock knocker

simdi efenim, baslamadan once bikac bilgi vermekde fayda goruyorum.

ingilizcede knock knock diye yansimadan turemis bir sozcuk, yerine gore bir fiil var. nak nak diye okunur, hani su kapiya vurmak, kim oo denmesi icin kapiyi yumruklamak olayi.

sonralikla, guzel turkcemizde, cok severim kendisini, cok yerinde bir kullanim var. biraz argo belki ama, biz arkadaslarla hatun keserken o hatunun tokmakcisi var oglum seklinde bir cumle kullaniriz. bu da o hatunun manitasi, efendime soyleyim, sevgilisi, kisaca tokmakcisi oldugu anlamina gelir.

gecenlerde dusunduk tasindik, bu tokmakci tabiri cok argo, kadinlarimiza hakaret gibi algilanabilir, sagda solda karilar kizlar duyarsa hakkimizda kotu dusunurler diye onun yerini alabilecek, ayni anlami tasiyabilecek yeni bir sozcuk bulma sevdasina girdik. bir telastir ki sormayin.
sonra cin fikirli arkadaslarimizdan biri, lan ingilizcede knock knock diye bir fiil var bunu sifat yapalim olsun bitsin dedi. ve ortaya knock knocker cikti.

simdi sizden, bu sozcugu olur olmaz yerlerde kullanmanizi, arkadaslariniz arasinda populer bir geyik kaynagi haline getirmenizi istiyorum.

bu arada nak nakir diye telafuz etmeniz gerekli.

not: galatasarayliyim.
Güncel Önemli Başlıklar
© copyright 2005 - 2026