bugün

memeyn

biliyorsunuz, -eyn arapça'da ikili çoğuldur. yani onlarda bizdeki gibi tekil çoğul kategorileri yok salt olarak. tekil, ikili çoğul ve daha fazlası var. mantık aramayın, her dilde böyle şeyler var. ingilizce'de de both var, almanca'da da beide var mesela.

neyse, mesela osmanlı'da "memleketeyn" diye bir tabir var. nedir bu? iki memleket demek, aslında eflak ve bogdan'ı ifade etmek için kullanılır. mesela ırakeyn var, nedir? iki ırak. yani acem ırak'ı ve arap ırak'ı. başka? mesela yavuz sultan selim orta doğu'yu fethedince ne dediler? mekke ve medine'nin hadimi ayni hadim-ül haremeyn üşşerifeyn. dikkat ettiniz mi? haremeyn üşşerefeyn deyince mekke ve medine oluyor.

velhasılkelam, memeyn, iki meme manasına gelir. ve "meme" ya da "memeler"den daha iyi bir kullanımdır.

çevreye verdiğimiz rahatsızlık için özür.
© copyright 2005 - 2026