bugün
- kızların tipe bakmadığı gerçeği17
- icardi190522
- düşün ki o bunu okuyor8
- diyanet işleri başkanına audi 6 tahsis edilmesi19
- uludağ sözlüğe nasıl düştünüz46
- çağ dışı teknolojilere özlem duymak8
- bir gavatın soyadını nick yapmak10
- bir kadın nasıl tavlanır12
- mert hakan yandaş13
- nude istemeyen erkek9
- numan kurtuluş dem parti görüşmesi29
- dursun özbek gibi olsam utanırım8
- anın görüntüsü11
- türkiye toplumunun ahlaksızlığa pratik zeka demesi8
- yakışıklı ama zengin erkek14
- çift maaş alan akpli bürokratların ücretlerine zam18
- en yaşlı özelliğiniz18
- hemşire kızlar nasıl oluyor24
- insana kendini kötü hissettiren şeyler9
- iğrenç bir his tarif et42
- sözlük kızlarına yürüyen vizyonsuz9
- sözlük yazarlarının abileri11
- erkek çocuk için isim önerileri9
- kocaeli de fabrikada yaşanan cinsel grup seks19
- aşkta yaş farkı önemli midir15
- az önce arabamdan inen tatlış kız12
- bebeği gibi seven incitmeyen değer veren erkek18
- atatürk'ün hiç seçime girmeden ülkeyi yönetmesi22
- içip içip entry girmek8
- insanlar melek mi şeytan mı8
- kediye kediş köpeğe köpüş diyen kız13
- arkadaşlar falıma bi bakar mısınız8
- bik bik bu sözlüğün divasıdır19
- emar15
- 170 boyunda 70 kilo erkek9
- suriyeliler suriye'ye dönsün12
- fake hesabım için nick önerileri9
- emmanuel emenike17
- vücutçu aptal erkek vs gösterişsiz felsefi erkek15
- yazarların ruh hali9
- düz dünyacıların güneş tutulmasına bakışı12
- köpekler arasından seri katil çıkmaması8
- köpekleri aklamak için sırtlana iftira atmak10
- bik bik'i ağdacıya götürmek11
- aykolik'in boyu yaşı kilosu mesleği8
- bik bik'in yaşı boyu kilosu8
- ahirette sorulacak ilk soru8
*** Bu yazı dikkatle okunsun lütfen evet biraz uzun ama sorularınızın yanıtını bulabilirsiniz belki...
Kuran türkçe okunabiliyor hatta başka dillere de çevrilmiştir, ingilizce, fransızca vs. Bu çevrimler sayesinde dünyanın çeşitli yerlerinden islamı eleştirenlere veya karşılıklı dinini değiştirenlere tanıklık edilir.
Kuran türkçe okununca kişi ateist olacak diye bir kaide yoktur aksine kuranda olmayan uydurma rivayetleri eleyebilir. Böylelikle islamı ve kuranı öğrenebilir.
Fakat kuranı türkçe okurken bir kaç hususun üzerinde durulmalıdır ; öncelikle çevrilen kelimelerin anlam çeşitliliği araştırılmalıdır sonra kurandan bir konu öğrenilirken konu ne ise o konu ile ilgili tüm ayetler öğrenilmelidir. Bu 2 husus neden önemli açıklayalım.
* türkçe öğrenmiş bir yabancıya " damlaya damlaya göl olur " derseniz kişi anlamayabilir ve o kişi bu cümleyi araştırarak durumu öğrenir yani çeşitlilik araştırılmalıdır.
* mesela evlilik hukuku ile ilgili bilgilerin bir kısmı nisa 33. 34. 35. 128. ve 130. Ve bakara 231. Ayetlerde verilmiştir görüldüğü gibi bir konu farklı yerlerde olabilir ve evlilik hukukunu anlamak için bu ayetler birlikte düşünülmelidir. işte eğer bu hususlara uymazsaniz kuranı anlamakta zorlanırsınız.
Kişi diyor ki "ben kuranı türkçe baştan sona okudum", iyi de anladın mı ? Yukarıdaki hususlara uymadan bir şiir kitabı gibi okunursa anlaşılmaz tabii sonra cımbızlama kelimeleri seçer önyargı ile yaklaşır ve sonunda ateist oldum dersiniz çünkü anlamadınız ki... bunun zeka ile ilgisi yok sadece dil farklılığı ve araştırma ile ilgisi vardır kesinlikle bir emek harcanmalıdır.
isteyenlere kuranın emek vermeden, şiir gibi türkçe okunupta anlaşılmadığını ispatlayabilirim.
Kuran arapça, tevrat ibranice , incil aramice veya yunanca vs. Dilde yazılmıştır diller farklılık gösterebilir bu bir zorunluluktur çünkü kitaplar o dönemin insanlarının anlaması için onların dilinde indirilmiştir. Arapça kuran anlam bütünlüğünün değiştirilmemesi ve çevrim sırasındaki anlam kaymalarının olmamasi açısından önemlidir fakat bir üstünlüğü filan yoktur çünkü üstünlük bilgisi kuranda bildirilmemiştir.
Kuran türkçe okunabiliyor hatta başka dillere de çevrilmiştir, ingilizce, fransızca vs. Bu çevrimler sayesinde dünyanın çeşitli yerlerinden islamı eleştirenlere veya karşılıklı dinini değiştirenlere tanıklık edilir.
Kuran türkçe okununca kişi ateist olacak diye bir kaide yoktur aksine kuranda olmayan uydurma rivayetleri eleyebilir. Böylelikle islamı ve kuranı öğrenebilir.
Fakat kuranı türkçe okurken bir kaç hususun üzerinde durulmalıdır ; öncelikle çevrilen kelimelerin anlam çeşitliliği araştırılmalıdır sonra kurandan bir konu öğrenilirken konu ne ise o konu ile ilgili tüm ayetler öğrenilmelidir. Bu 2 husus neden önemli açıklayalım.
* türkçe öğrenmiş bir yabancıya " damlaya damlaya göl olur " derseniz kişi anlamayabilir ve o kişi bu cümleyi araştırarak durumu öğrenir yani çeşitlilik araştırılmalıdır.
* mesela evlilik hukuku ile ilgili bilgilerin bir kısmı nisa 33. 34. 35. 128. ve 130. Ve bakara 231. Ayetlerde verilmiştir görüldüğü gibi bir konu farklı yerlerde olabilir ve evlilik hukukunu anlamak için bu ayetler birlikte düşünülmelidir. işte eğer bu hususlara uymazsaniz kuranı anlamakta zorlanırsınız.
Kişi diyor ki "ben kuranı türkçe baştan sona okudum", iyi de anladın mı ? Yukarıdaki hususlara uymadan bir şiir kitabı gibi okunursa anlaşılmaz tabii sonra cımbızlama kelimeleri seçer önyargı ile yaklaşır ve sonunda ateist oldum dersiniz çünkü anlamadınız ki... bunun zeka ile ilgisi yok sadece dil farklılığı ve araştırma ile ilgisi vardır kesinlikle bir emek harcanmalıdır.
isteyenlere kuranın emek vermeden, şiir gibi türkçe okunupta anlaşılmadığını ispatlayabilirim.
Kuran arapça, tevrat ibranice , incil aramice veya yunanca vs. Dilde yazılmıştır diller farklılık gösterebilir bu bir zorunluluktur çünkü kitaplar o dönemin insanlarının anlaması için onların dilinde indirilmiştir. Arapça kuran anlam bütünlüğünün değiştirilmemesi ve çevrim sırasındaki anlam kaymalarının olmamasi açısından önemlidir fakat bir üstünlüğü filan yoktur çünkü üstünlük bilgisi kuranda bildirilmemiştir.
güncel Önemli Başlıklar