bugün
- gocu'nun kendini alen delon sanması9
- babam hiç dövmezdi insanı11
- akrabalarımı yükseltmek inancım gereğidir17
- deniz göktaş'ın dinle dalga geçmesi13
- türklerin soykırımdaki ustalığı19
- fakirler neden isyan edip silahlanmıyor4
- evagreenin sürekli haklı olması2
- zaman baba4
- 2026 yks de soru iptali2
- true neden sevilmiyor5
- true namussuzdur5
- spor yapmayan erkek8
- gerizekalı yazarlar zirvesi13
- pandela25
- sözlükte başın belaya girmesi3
- mel mel bakan gibson gocu sari renkli seker4
- 2026 dünya kupası37
- yengeç burcu erkekleri ölsün kampanyası14
- true online olunca olunca gelen mutluluk hissi3
- kolu alçılı kezonun kçını yıkar mısın3
- queen feristah6
- türklerin iq ortalaması4
- laf sokarken imla hatası yapmak6
- tanga giyen erkek6
- habersiz gelen misafir3
- true'nun yine online olması5
- fransa milli futbol takımı2
- sözlük yazarlarının kombinleri13
- erdoğanın eski gücünü kaybetmesi6
- yavudilerde torpil2
- meksika9
- semicenk4
- eski sevgilinin kabotaj bayramını kutlamak8
- 1 temmuz 2026 meksika ekvador maçı6
- ekvador7
- zor erkeği oynamak4
- şırnak üniversitesi rektörü abdürrahim alkış4
- filistin in ermeni soykırımını tanıması39
- iyi futbol oynar mısınız9
- true online olunca gelen mutluluk hissi2
- true club2
- olası israil türkiye savaşı2
- kadınlar ne ister4
- alihan ın ajdar ı dövmesi2
- amerika israil arası kızışma2
- nosferatu2
- futbol31
- kemal kılıçdaroğlu8
- çevrecilik emperyalizmin bir oyunudur2
- özgüveni düşük tuvalet kapağı3
hiç bir kelime, cümle ya da ünlem gibi ifadelerin bir başka dilde karşılığı yoktur. birbirlerinden geçen kelimeler de istisna olmakla birlikte aslında karşılık olarak düşünülmemelidir.
peki nedir? nasıl tercüme yapılıyor, sözlükller nedir vs. ? cevap şu: her cismin, eylemin bir dilde ifadesi vardır. tercüme dediğimiz de budur. üzerine oturulan dört ayaklı arkası yaslanmalı eşyaya biz sandalye deriz ingilizler chair der. ayaklarımızı kullarak bir yerden bir yere gitme eylemine biz yürümek deriz ingilizler to walk derler.
sonuç olarak karşılık gibi görünsede, öyle düşünmemek lazım.
oha'nın ingilizcesi olmaz. ingiliz çobanlar sığıra ne diyorsa onu bilmek gerekir. ama onlar ohayı bizim gibi iki ayaklı sığırlar için kullanmıyorlardır.
peki nedir? nasıl tercüme yapılıyor, sözlükller nedir vs. ? cevap şu: her cismin, eylemin bir dilde ifadesi vardır. tercüme dediğimiz de budur. üzerine oturulan dört ayaklı arkası yaslanmalı eşyaya biz sandalye deriz ingilizler chair der. ayaklarımızı kullarak bir yerden bir yere gitme eylemine biz yürümek deriz ingilizler to walk derler.
sonuç olarak karşılık gibi görünsede, öyle düşünmemek lazım.
oha'nın ingilizcesi olmaz. ingiliz çobanlar sığıra ne diyorsa onu bilmek gerekir. ama onlar ohayı bizim gibi iki ayaklı sığırlar için kullanmıyorlardır.
Gündemdeki Haberler
Güncel Önemli Başlıklar