bugün
- akrabalarımı yükseltmek inancım gereğidir15
- deniz göktaş'ın dinle dalga geçmesi11
- mel mel bakan gibson gocu sari renkli seker4
- true namussuzdur4
- babam hiç dövmezdi insanı4
- gerizekalı yazarlar zirvesi13
- türklerin iq ortalaması4
- queen feristah6
- laf sokarken imla hatası yapmak6
- tanga giyen erkek6
- true'nun yine online olması4
- yengeç burcu erkekleri ölsün kampanyası14
- habersiz gelen misafir2
- sözlük yazarlarının kombinleri13
- çevrecilik emperyalizmin bir oyunudur2
- semicenk4
- erdoğanın eski gücünü kaybetmesi6
- zor erkeği oynamak4
- şırnak üniversitesi rektörü abdürrahim alkış4
- eski sevgilinin kabotaj bayramını kutlamak8
- kadınlar ne ister4
- kolu alçılı kezonun kçını yıkar mısın2
- türklerin medeniyete katkısı2
- bal arısı2
- kendini geliştir bir yerlere gelirsin2
- özgüveni düşük tuvalet kapağı3
- pomodoro2
- hapşıracak gibi olmak3
- 2026 dünya kupası40
- futbol35
- iyi futbol oynar mısınız9
- filistin in ermeni soykırımını tanıması39
- geldi yine deli3
- meksika8
- dünya18
- şahsuvaroğlu3
- türklerin soykırımdaki ustalığı16
- ben ekonomistim4
- kemal kılıçdaroğlu11
- bugün ne yaptınız9
- taksicilerin gri pantolon ve gömlek giyecek olması3
- okulda felsefi sorgulama yasağı3
- deniz göktaş12
- 1 temmuz 2026 meksika ekvador maçı5
- ekvador6
- spor yapmayan erkek6
- pandela24
- özgür irade yanılsaması ve günlük hayat4
- gizem4
- önüme geleni friendzonelarım2
Ouuw my gash.
hiç bir kelime, cümle ya da ünlem gibi ifadelerin bir başka dilde karşılığı yoktur. birbirlerinden geçen kelimeler de istisna olmakla birlikte aslında karşılık olarak düşünülmemelidir.
peki nedir? nasıl tercüme yapılıyor, sözlükller nedir vs. ? cevap şu: her cismin, eylemin bir dilde ifadesi vardır. tercüme dediğimiz de budur. üzerine oturulan dört ayaklı arkası yaslanmalı eşyaya biz sandalye deriz ingilizler chair der. ayaklarımızı kullarak bir yerden bir yere gitme eylemine biz yürümek deriz ingilizler to walk derler.
sonuç olarak karşılık gibi görünsede, öyle düşünmemek lazım.
oha'nın ingilizcesi olmaz. ingiliz çobanlar sığıra ne diyorsa onu bilmek gerekir. ama onlar ohayı bizim gibi iki ayaklı sığırlar için kullanmıyorlardır.
peki nedir? nasıl tercüme yapılıyor, sözlükller nedir vs. ? cevap şu: her cismin, eylemin bir dilde ifadesi vardır. tercüme dediğimiz de budur. üzerine oturulan dört ayaklı arkası yaslanmalı eşyaya biz sandalye deriz ingilizler chair der. ayaklarımızı kullarak bir yerden bir yere gitme eylemine biz yürümek deriz ingilizler to walk derler.
sonuç olarak karşılık gibi görünsede, öyle düşünmemek lazım.
oha'nın ingilizcesi olmaz. ingiliz çobanlar sığıra ne diyorsa onu bilmek gerekir. ama onlar ohayı bizim gibi iki ayaklı sığırlar için kullanmıyorlardır.
Gündemdeki Haberler
Güncel Önemli Başlıklar