bugün
- ben aquila bicipite sorularınızı yanıtlıyorum25
- kızlara bişey soracağım erkekler gelmesin10
- ayı saldırınca yapılması gerekenler13
- sinirli kadını sakinleştirmenin yolları14
- gece yarısı çalan telefon7
- uysaljakoben21
- ilşkisini herkese anlatan kızlar7
- gammaz olmuşum13
- kızların sözlüğü erkek düşürmek için kullanması7
- geceye bir söz bırak3
- aquila bicipite8
- kadın mı erkek mi belli olmayan yazarlar21
- başımın tatlı tatlı dönmesi4
- eski dizileri izlemek3
- reha muhtar25
- kadınların zeka seviyesi2
- yüzüklerin efendisi abartılmış boktan bi filmdir4
- uyuşturucu kullanan oğlunu öldüren baba7
- ankarada masaj yaptırmak2
- kadınların erkeklerde aradıkları şeyler2
- aşık olunca yapılan salaklıklar3
- bir erkeğin instagram kullanma amacı2
- minyon kadın siniri5
- daha önce erkeklerle aynı ortamda oturmuş kız2
- çıplak ayakla misafir karşısına çıkmaya utanmak2
- samsun da elektrik akımına kapılan 3 işçinin ölümü2
- kel erkek3
- osuruk kokusunun kalıcılık süresi6
- hiç evlenemeyecek gibi hissetmek4
- ona bir şey söyle16
- denize sıfır bir ev sahibi olmak2
- ekşi sözlükte 2 yıldır çaylak olmak2
- kemal kılıçdaroğlu35
- elit olmak için gerekenler13
- güzel ayaklar mevsiminin gelmesi9
- bir kadına alınabilecek en güzel hediye7
- toplu taşımaya binen kızın asıl amacı4
- herkes eski nikini yazsın bitsin bu eziyet11
- death2
- bizim delilere bakayım4
- yazarların 2005 yılı maaşları7
- benim başaklarımı görmek ister misiniz3
- gençler iş beğenmiyor3
- gecenin şarkısı4
- yemek yemek mi güzel giyinmek mi5
- rusya'dan nükleer silah tehdidi2
- gocu26
- ses yakışıklılığı2
- semum3
- ikinci evliliği yapanları anlayamamak21
kral henry viii döneminde yaşamış ve onun tarafından şövalyelik ünvanıyla onurlandırılmış, ingiliz sonesinin babası kabul edilen şair. mutsuz bir evliliği olan genç wyatt'ın anne boleyne aşık olduğu ve yazdığı şiirleri ona okumuş olduğu söylenir. anne boleyn hakkında saray ahalisinden kardeşi george boleyn, müzisyen mark smeaton, sir henry norris, sir francis weston, william brereton ve sir Thomas Wyatt ile cinsel birliktelik yaşadığı iddiasıyla ensest, zina ve vatan hainliği suçlarından yargılanmak üzere tutuklama kararı çıkartılır. aralarından sadece sir thomas wyatt'ın suçsuzluğuna hükmedilir ve diğerleri londra kulesinde idam edilirken thomas wyatt ölenler için hücresinde şu soneyi yazar;
these bloody days have broken my heart,
my lust, my youth did them depart.
for your wit alone many men would bemoan,
and since it is so, many still cry aloud.
it is a great loss that you are dead and gone,
a time you had above your poor degree,
before whereof your friends may well bemoan,
a rotten twig upon so high a tree has slipped your hold
and you are dead and gone.
these bloody days have broken my heart,
my lust, my youth did them depart.
and blind desire of ambitious souls,
who haste to climb seeks to revert and about the throne
the thunder rolls.
türkçesi şöyledir;
bu kanlı günler kalbimi paramparça etti.
arzularım, gençliğim uçup gitti.
yakınması için insanların, zekan bile yeterdi.
hala ağlıyorlar, hala arıyorlar seni.
ne kayıp ama, ölüp gittin!
aştın kendini, yükseklere yerleştin.
dostların yakınacaktır, çabuk indin.
çürümüş bir dalı koca çınarın,
kaydırdı ayağını, düşüverdin ve ölüp gittin.
bu kanlı günler kalbimi paramparça etti.
arzularım, gençliğim uçup gitti.
tutkulu ruhların kör hevesleri,
tırmanmak için acele edenleri,
alır bir telaşla inmek için geri!
tahtın üzerinde fırtına dinmez, alır kelleleri!
these bloody days have broken my heart,
my lust, my youth did them depart.
for your wit alone many men would bemoan,
and since it is so, many still cry aloud.
it is a great loss that you are dead and gone,
a time you had above your poor degree,
before whereof your friends may well bemoan,
a rotten twig upon so high a tree has slipped your hold
and you are dead and gone.
these bloody days have broken my heart,
my lust, my youth did them depart.
and blind desire of ambitious souls,
who haste to climb seeks to revert and about the throne
the thunder rolls.
türkçesi şöyledir;
bu kanlı günler kalbimi paramparça etti.
arzularım, gençliğim uçup gitti.
yakınması için insanların, zekan bile yeterdi.
hala ağlıyorlar, hala arıyorlar seni.
ne kayıp ama, ölüp gittin!
aştın kendini, yükseklere yerleştin.
dostların yakınacaktır, çabuk indin.
çürümüş bir dalı koca çınarın,
kaydırdı ayağını, düşüverdin ve ölüp gittin.
bu kanlı günler kalbimi paramparça etti.
arzularım, gençliğim uçup gitti.
tutkulu ruhların kör hevesleri,
tırmanmak için acele edenleri,
alır bir telaşla inmek için geri!
tahtın üzerinde fırtına dinmez, alır kelleleri!
güncel Önemli Başlıklar
