bugün
- 85 milyon kişi uludağ sözlük'ü okuyor12
- demet evgar10
- sözlüğün tadının kaçması5
- her haltı atatürkçü olanlar yiyor13
- şu an ihtiyacım var dediğin şey6
- kadınların yanlış yapması3
- dikkatli izlersen anlarsın haklı megatron3
- aşure2
- dinleri masonlar kontrol ediyor3
- kemalistler5
- curaçao fildişi sahili maçı saat 23 te trt spor da4
- anne schedeen2
- kadınların yüzlerine sürekli bir şeyler sürmesi6
- zippo2
- cips alırken utanmak2
- kazım koyuncu2
- venezuela4
- abd'nin kaan'a motor satışına izin vermesi3
- panter emel2
- kadınlara gereksiz yüklenilmesi2
- hızlı para kazanmanın yolları12
- 2030 larda robotların aktif rol oynayacak olması2
- araplar puta taparken türkler tek tanrıya inanırdı3
- yazarların imza parfümleri14
- kürtler 13 000 yıldır anadoluda yaşıyor4
- kes lan mal2
- türkiye abd maçını izleyecek misiniz8
- 80 yaşına yaklaşmış koltuk sevdalısı siyasiler9
- türk kızı egosu6
- am okşama4
- evde kaş bıyık alımı3
- mehdi hayatta ama herkes tanımıyor7
- akp'ye katılan belediye başkanları11
- erkekler neden az yaşar10
- türk erkeği egosu4
- imdat arkadaşlar4
- vajinizm3
- kadir mısıroğlu'nun soyu2
- bir insanı sevmek12
- m uludagsozluk com da görsel yüklenmeme sorunu4
- türkiye abd maçı saat 5 te trt 1 de2
- 2026 dünya kupası22
- berhan şimşek'in chp seçmenine sövmesi3
- güzel huylu kezo4
- futbol fanatiklerinin birer aptal olması4
- daveigh chase3
- mutluluğun fark edilmemesi9
- anın fotoğrafı3
- tramer kaydı olan kız4
- dünya11
Eğer yerine benimsenmeyecek anlamsız sözcükler türetilecekse türkçeleştirilmesi pek de iyi olmuş sözcüklerdir. Hangi sözcüğün benimsenmeyeceğine de millet karar verir. Örneğin bilgisayar kelimesi kompüter yerine benimsendi ve kullanıldı ama televizyon yerine bir şey üretilemedi üretildiyse de benimsenmedi. Spoyilır için "film Anlatımı" ifadesi eğer benimsenirse -ki hiç sanmıyorum tek kelime varken kim söz öbeği kullansın ve tam karşılamıyor ifadeyi de- bu ifade kullanılır. Yok illa Türkçe kökenli kelime kullanacağım diye diretmek çok saçma demek istediğim. Bazı kelimeler değişik dillerden alınmak zorunda. Çünkü sadece o diller ile kullanılınca anlamlı oluyor. Arapçadan "ruh" Fransızcadan "otobüs" sözcüklerini kullanmak zorundayız örneğin. Hiç bir balık ismi de Türkçe değildir mesela. Gerek de yok. Bunların yerine yerel sözcük türetmek dili kısırlaştırmak olur. Özet geçeyim spoyilır şounen olmalıdır onların yerine "filmin anlatımı" "erkek" gibi ifadeler kullanmak yersiz yere "kasmaktır". Böyle ifadeler kullanmak zahirde öyle gösterse de dile bir şey kazandırmaz. Ha yerine çok daha iyi ifadeler bulunursa onlar kullanılır.
Gündemdeki Haberler
Güncel Önemli Başlıklar