bugün

ülkemizdeki insanlar, kur'an-ı kerim'i daha rahat kavrardı diye devam ettirilesi söz öbeği.
arapların sömürgesi olmak isteyenlerin konuyla ilgili sallayışlara başlamadan önce kurdukları ısınma cümlesidir.
birde arapların kuranı kerimi ne kadar kavradıkları sürdükleri hayattan bellidir.

araplar neyi kavramış ki kuranı kavrayabilsin?
değilmi antonyo?
(bkz: sağ frame)
"hangi arapça?" sorusunun sorulmasına sebep olacak cümle.
(bkz: türkçe yerine flemenkçe olsaydı)
kendimizin maddi çıkarı olduğu zaman bal gibi istediğimiz dili hemen kavrıyoruz da kuran-ı kerimi öğrenmek için de neden türkçe yerine arapça olmalıdır ki sorunsalı ortaya çıkmaktadır anlayabilmiş değilim.işimize gelmeyip, tembellik edip bahaneler uydurduğumuz durumdur..
kuranın türkçesi varken son derece gereksiz öneridir.
şu an türkçe yazıp eleştiren herkes türkçe değil de arapçaya alışmış olacağı ve arapça bileceği için, hiç de sorun olmazdı. hatta arapça yerine türkçe olsaydı diye bir başlık açılabilirdi.
(bkz: veled-i zina)
demektense;
bir lisan bir insan
öğreniverin efendim arapçayı da...
türkçe yerine arapça olsaydı, herkes dinine bağlı camiden çıkmayan kişiler olurdu.

(bkz: yersen)
eğer allah kuranı bize yol göstermek, onu anlayıp, takip etmemiz için gönderdiyse, "neden onu anlamadığımız bir dilde okuyalım" diye kendime sorduğum durum...
yobazların rüyalarını süsleyen bir durum.
güncel Önemli Başlıklar