bugün
- sevgililer nerede seks yapıyor9
- donsuz bedevi6
- aktrollerin ibb davasını takip etmeyi bırakması10
- aşure vs waffle7
- 0 0 721
- şeyhin götüne priz sokmak3
- klavyenizde ben aslında yazdıktan sonra ne çıkıyor7
- ismet gürbüz ile berlin gece hayatına akmak3
- akepede kliklerin savaşı11
- ahmet burak erdoğan6
- sözlük kızlarının dantelleri2
- chp grup toplantısı3
- erdoğan olmasa türkiye bölünür4
- pandela15
- israil10
- para parayı çeker mi5
- atatürkçü zannedilen ünlüler3
- dindar nesil yetiştirmek2
- yapay zeka ile kod yazmanin getirdigi tembellik5
- mıknatısların sevişgen olması2
- depremlerin sebebi2
- türkiye13
- tuzla bit pazarı2
- iran abd doha görüşmesi3
- atatürk'ün dindar rte'nin laik olması4
- tek başına uzun yol gitmek7
- bik bik'in aşuresi6
- aktrollerin bana bir şey olmaz sanrısı3
- arkadaş2
- sanal ortamda sevgili arayan evli erkek4
- türk düşmanlığı allah'a düşmanlıktır3
- türkiye büyüyor3
- bugün ne yaptınız5
- 30 haziran4
- nasılsınız3
- sözlük kızlarının kirpikleri2
- ona bir cümle bırak8
- filistin in ermeni soykırımını tanıması35
- ali naci küçük2
- düşünmek hakkında düşünmek5
- türklerin pis olması6
- özgürlük ve disiplin paradoksu4
- swinger2
- evli kadınla beraber olmak4
- türkler2
- günün şiiri10
- rüyalar gerçek olsaydı2
- gocu4
- yazarların özlü sözleri11
- neden sevgilim yok6
shakespeare'in sevdiğine aşkını anlattığı en güzel sonnet'lerinden...
Tired with all these, for restful death I cry,
As, to behold desert a beggar born,
And needy nothing trimm'd in jollity,
And purest faith unhappily forsworn,
And guilded honour shamefully misplaced,
And maiden virtue rudely strumpeted,
And right perfection wrongfully disgraced,
And strength by limping sway disabled,
And art made tongue-tied by authority,
And folly doctor-like controlling skill,
And simple truth miscall'd simplicity,
And captive good attending captain ill:
Tired with all these, from these would I be gone,
Save that, to die, I leave my love alone.
Tired with all these, for restful death I cry,
As, to behold desert a beggar born,
And needy nothing trimm'd in jollity,
And purest faith unhappily forsworn,
And guilded honour shamefully misplaced,
And maiden virtue rudely strumpeted,
And right perfection wrongfully disgraced,
And strength by limping sway disabled,
And art made tongue-tied by authority,
And folly doctor-like controlling skill,
And simple truth miscall'd simplicity,
And captive good attending captain ill:
Tired with all these, from these would I be gone,
Save that, to die, I leave my love alone.
ayrıca en güzel çevirisi can yücel tarafından yapılmıştır. onu da yazalım da tam olsun;
Vazgeçtim bu dünyadan tek ölüm paklar beni,
Değmez bu yangın yeri, avuç açmaya değmez.
Değil mi ki çiğnenmiş inancın en seçkini,
Değil mi ki yoksullar mutluluktan habersiz,
Değil mi ki ayaklar altında insan onuru,
O kızoğlan kız erdem dağlara kaldırılmış,
Ezilmiş, horgörülmüş el emeği, göz nuru,
Ödlekler geçmiş başa, derken mertlik bozulmuş,
Değil mi ki korkudan dili bağlı sanatın,
Değil mi ki çılgınlık sahip çıkmış düzene,
Doğruya doğru derken eğriye çıkmış adın,
Değil mi ki kötüler kadı olmuş Yemen' e
Vazgeçtim bu dünyadan, dünyamdan geçtim ama,
Seni yalnız komak var, o koyuyor adama.
Vazgeçtim bu dünyadan tek ölüm paklar beni,
Değmez bu yangın yeri, avuç açmaya değmez.
Değil mi ki çiğnenmiş inancın en seçkini,
Değil mi ki yoksullar mutluluktan habersiz,
Değil mi ki ayaklar altında insan onuru,
O kızoğlan kız erdem dağlara kaldırılmış,
Ezilmiş, horgörülmüş el emeği, göz nuru,
Ödlekler geçmiş başa, derken mertlik bozulmuş,
Değil mi ki korkudan dili bağlı sanatın,
Değil mi ki çılgınlık sahip çıkmış düzene,
Doğruya doğru derken eğriye çıkmış adın,
Değil mi ki kötüler kadı olmuş Yemen' e
Vazgeçtim bu dünyadan, dünyamdan geçtim ama,
Seni yalnız komak var, o koyuyor adama.
duyguların karmasıklıgında bir haykırıştır bu sone ..
Gündemdeki Haberler