bugün

arapça bilen arapçıların tekellerine aldıkları dini kullanabilmeleri için şart olan durumdur. isterler ki, "heveleve hüveleve valahime bilahime" ezbere okunsun kuran. kimse anlamasın. öğrenmek için dini, bu dincilere mahkum olunsun.

işte mustafa kemal, ilk kez, hem de parasını kendi cebinden vererek, kuran'ı türkçeleştirmiş, insanların anlamasını sağlamıştır. dinci yobazların hala ateş püskürmesi bundandır.

(bkz: ey arapça okuyanlar allah türkçe bilmiyor mu)
ortaçağ da kilise hristiyanlığın resmi dilini latince olarak kabul ediyordu. latince bilen çok az insan olduğu için kilise ekmek elden su gölden rahatça servetini artırdı. cennetten toprak satarak (tanıdık geliyor mu)

ancak reform haraketleri ve aydınlanma ile incil her milletin kendi dinine çevrildi ve dualarını kendi dilleri ile okumaya başladılar. latinceden eser bile kalmadı. kilise koroları bile milli dillerinde...

bu kilisenin altın çağını bitirdi.

tarih tekerrürden ibarettir. dinlerin birbirlerinden çok ayrı olduğunu sananlar bu yazıyı anlamaz.
islamiyeti cemaatlere teslim etmek demektir.
müslüman halkların zamanla araplaşmasınada sebep olur.
(bkz: yazar beyinlerinin gaz yapması)
(bkz: iran lıları arap sanan mal)
atatürk kuran ı kerim i anlamak adına güzel bir adım atmış türkçe ye çevirtmiş ve radyolarda okutmuştur. müslümanlığı daha iyi kavramak adına olumlu bir gelişme yaşanmıştır. insanlar Allah a dua ederken elbet türkçe dua edecektir. fakat değiştirilmesini doğru bulmadığım olay namaz türkçe kılmak ve ezanı türkçe okumak kısmıdır. ezan arapça okunuyor efendim ben onun namaz vaktinin girmesi ve namaza çağrı manasına geldiğini türkçe olursamı anlıyacağım. burda ki gereksiz milliyetçiliği anlamak güç. bunu eleştiren milliyetçi arkadaşlarım ilk önce kullandıkları türkçe yi temizleseler daha doğru olmaz mı sayın sözlük.