bugün

almanya'dan bir bakkal amca türküsünün çıkmamasının tek sebebi olan dev anası gibi kelime.
(bkz: lebensmittelgeschaft amca)
(bkz: devren satılık lebensmittelgeschaft)
(bkz: şaşkınlebensmittelgeschaft da inecek var)
(bkz: süpermarketler lebensmittelgeschaftları bitirdi)
almancada bakkal yada tam tercüme edilmis haliyle yiyecekdükkani.
yazilisi "lebensmittelgeschäft", okunusu #3727477 (son satir) gibidir.

sadece bakkal, manavlar ve kasaplar icin kullanilir. yiyecek icecek satan yerlerin aldigi ünvandir.

(bkz: gida pazari)
(bkz: nahrungsmittelgeschaeft) olarak da bilinir. Aslinda Türkiye"deki mantikla isletilen bakkallara Kiosk denmektedir. Her ne kadar anlami klube olsa da öyle diyorlar. Lebensmittelgeschaeft"ler ise biraz daha büyük market havasindaki gida ürünlerinin satildigi isletmedir.
dogru yazimi lebensmittelgeschäft olan almanca kelime.