bugün

(bkz: sus la sus sus)
(bkz: ne diyon la bebe)
(bkz: la bebe git la)
(bkz: diyemedim ya la)
(bkz: bi sus la)
http://galeri.uludagsozluk.com/r/294514/
(bkz: la is la la la la la)
ankarada itici pariste çekici.
Nefret kelimesi yaninda hiç kalır.
oysa ki yarram zamiri hiç o kadar itici mi. bak yarraam yarrramm.. hatta r'yi ne kadar fazla yazarsan kulağa o kadar hoş geliyor. net.
insanı cildirtandir. Hele ki bir bayandan duyuyorsam tokatlayasim geliyor onu veya defolup gitmek o ortamdan.
(bkz: bir kelime olarak la)

kelime mi la o.
genelde ankaralı kardeşlerimizin kullandığı ve hiç hoşlanmadığım halde çokça maruz kaldığım bir kelimedir. fakat okulumun kırıkkalede olması nedeniyle daha çok maruz kalacağım kelime kırmasıdır kendileri.
yok ki la o.
(bkz: o lâ lâ)
anti tez olarak "la bi yürü git, angaralı olmayan bebe ne bilir bu mevzuyu" şeklinde açıklanarak itici olmadığı gösterilen bir durumdur.
ANKARA'YA ÖZGÜ BiR KELiMEDiR BAKMAYIN SONRADAN AĞIZLARA SAKIZ OLDUĞUNA
(bkz: la isla bonita)
(bkz: saçma sapan konuşma la)
son iticiliktir. iğrençtir kullanılmamalıdır lan deyin len deyin lün bile diyebilirsiniz ama şu iki harfi yan yana getirmeyin.
fransız dese "ne kadar hoş geliyor kulağa" olur. türk dediğinde itici.
Kızlar kullandiginda yaklaşık olarak 500 kat daha itici olan kelimedir.
paris'te yetmiş insanları rahatsız eder. içkim yok sigaram yok bir la kelimem var la. evet.
Sanalda ki arkadaşlarımın kalbi kırılmasın diye "lan" yerine kullanıyorum.