bugün

son zamanlarda doğru biçimi kullanılmaya başlanan katl zanlısının önceden kullanılan yaygın fakat yanlış şekli.
(bkz: galat-ı meşhur)
katletme işinin zanlısı..
suçluluğu kanıtlarla desteklenmedikçe masum olduğu varsayılan şüpheli.
haberleri izlerken dikkat ediniz; haber spikerleri hiçbir zaman senin benim gibi telaffuz etmez bu adamı!
''katil zanlısı'' demez bir çırpıda , onun yerine ''ka*-til zanlısı'' şeklinde söyler. bu da bir adet midir nedir anlamak güç doğrusu. özellikle show haber'i sunan adamda bu var. hani şu gözlüklü , akça pakça efendi adam. hıh onda...
vallaha var...
bazı zevâtın hata ederek "kâtil zanlısı" şeklinde kullandıkları terkip. ifadenin doğrusu, "katl zanlısı" şeklindedir. ne var ki "katl" sözcüğü türkçenin fonetik yapısına pek uymadığı için telaffuz etmek güçtür. buna bir de eski ifadelerle ilgili cehalet de eklenince ortaya "kâtil zanlısı" gibi hatalı bir kullanım çıkmaktadır.

son yıllarda birçok televizyon kanalı durumu farkederek "katil zanlısı"(ilk sözcükteki "a" sesi kısa) gibi bir kullanımı tercih etmeye başlamışlardır. bu ifade yanlış değildir fakat kafa karışıklığına sebep olmaktadır. çünkü ifade yazıya geçirildiğinde birçok kişi "katil" sözcüğünü "kâtil" sözcüğüyle karıştırarak a'yı uzatmakta ve başa dönülmekte yani hata devam etmektedir.

bu durumda medya organlarına, özellikle radyo ve televizyonlara büyük iş düşmektedir. "katil zanlısı" yerine "cinayet zanlısı" ifadesi tercih edilse mesele kalmayacaktır.
araf'ta duran kişi.
mehmet ali birand'ın ısrarla kaatil zanlısı diye çekerek söylediği kavram. katil efendim: a kısa, "ajda" der gibi...