bugün
- sözlükte altın günü yapmak10
- bir kezonun elinden zehir olsa yemek5
- aşırı sinirli olmak3
- ben aşık yorguni sorularınızı cevaplıyorum15
- yalnızlıktan kafayı yiyen insan6
- şu anda ne yapıyorsun8
- maldivler6
- takıntılı biri olmak3
- insanların gözlem yapmaması2
- dünyanın en güzel omleti5
- üşenirken yapılan saçmalıklar7
- uludağ sözlüğün cenaze namazı7
- eşek sucuğu16
- portekiz maçında ronaldo krizi2
- sosyalleşmekten kaçan insan2
- flörtlerin ilişkiye dönmeme sebebi11
- allah5
- 30 lu yaşlar7
- aile hekimi4
- üstteki yazar ne yapıyor5
- aleyna tilki4
- beyler kabağı kollayın3
- ankastre bozukluğu2
- şirinevler8
- aşık yorguni10
- eşe mi pahalı hediye alınır metrese mi sorunsalı6
- flört edinmek7
- kimseyi memnun edememek13
- egay sucukcu5
- konuşmaya konuşmaya konuşmayı unutmak2
- karateci mi döver kung fucu mu yoksa aikidocu mu3
- biraderleri üst üste koymak7
- insanın bu hayattaki amacı17
- kızartma yağından sabun yapmak8
- 24 yaşında erkek 18 yaşında kız ilişkisi2
- işi gücü borsa siyaset olan insan4
- üstteki yazar hakkında fikrini söyle9
- çocuğunu kocasından daha çok seven kadın2
- sedat pekmez bey reyizin dönmüş olması6
- metrobüste yer bulmak4
- normal sözlükten uluya gelmek4
- güne iyi başlatan şeyler3
- chp içindeki alevi sünni kamplaşması12
- sevgili yazarlar biz burada ne yapıyoruz amk3
- ayakların geriye gitmesi4
- sözlük yazarlarından arabesk denemeler2
- yabani olmakla cool olmayı karıştıran tip4
- saxo bank'tan altın yükseliş yorumu5
- tartıştığı sürücüye iftira atan kadın3
- 54 ilde tetikçi övücü paylaşımlara operasyon3
hun devletinde konuşulan dil*
bir çerkes sülale ismi.
hunca
amına koyunca
anlarsın doğurunca
diye espirilere konu olmuş firma.
amına koyunca
anlarsın doğurunca
diye espirilere konu olmuş firma.
Hun uzmanlarının (pritsak, dybo,omeljan, starostin, shervashidxe ve başkaları ) kanıtladığı gibi Türkçenin bulgar (ogur) grubuna bağlı dildir. Hunların konuşduğu dile En yakın dil çuvaş türkçesidir.
Oğur grubuna bağlı bir dildir hatta dil değil lehçedir bu Oğur grubunda 4 lehçe bulunur
-Hunca
-Hazarca
-ön bulgarca
-Çuvaşça
Sadece Çuvaşça günümüzde yaşıyor.
-Hunca
-Hazarca
-ön bulgarca
-Çuvaşça
Sadece Çuvaşça günümüzde yaşıyor.
English
GOD
POLITICAL POWER
GIRL
WOMAN
HORSETAIL
MAGIC
ARMY
IRANIAN
GO
WOLF
STRONG/THICK
SWORD
COUNTRY
Hunnish
TENGRI
KUT
KIZ
KATUN
TUG
BÜYÜ
ORDA
TAT
BAR
BÖRI
TOK
KILIÇ
EL
Turkish
TENGRI
KUT
KIZ
KATUN/KADIN/HATUN
TUG
BÜYÜ
ORDA/ORDU
TAT
BAR
BÖRI/KURT
TOK
KILIÇ
EL
Yabancıların bulduğu kelimeler.
GOD
POLITICAL POWER
GIRL
WOMAN
HORSETAIL
MAGIC
ARMY
IRANIAN
GO
WOLF
STRONG/THICK
SWORD
COUNTRY
Hunnish
TENGRI
KUT
KIZ
KATUN
TUG
BÜYÜ
ORDA
TAT
BAR
BÖRI
TOK
KILIÇ
EL
Turkish
TENGRI
KUT
KIZ
KATUN/KADIN/HATUN
TUG
BÜYÜ
ORDA/ORDU
TAT
BAR
BÖRI/KURT
TOK
KILIÇ
EL
Yabancıların bulduğu kelimeler.
Hunlar'ın dili neydi?
"Hiung-nulara ilişkin dil gereçleri Çin kaynaklarında Çince yazı ile geçer. Çoğu özel ada ya da unvan olan ve anlamları bilinmeyen bu sözcüklerin sayısı bir araştırmacıya göre 190'dır. Ancak, Çince'deki Hunca sözcüklerin sayısı böylesine çok ve kesin değildir.
Hunca'dan, değişik yabancı kaynaklarda, 30-40 sözcük, birkaç sözden oluşan bir tümce, bir ağıt çevirisi vardır. Sözcüklerin çoğu askeri terimler, devlet örgütü sözleridir. Bunlar çok kolay ödünçleme olabilir. Çince'de geçen Hunca sözlerin gerçek biçimini saptamak ise neredeyse olanaksızdır. Çin yazısında l ve r ünsüzleri ayırt edilemez. Ayrıca ö ve ü ünlüleri bulunmaz. Bu nedenle, anlamları verilen yirmi dolayında Hiung-nu sözcüğü ile on hecelik Hunca ikiliği okuyup yorumlamak bilginler için büyük sorun olmuştur. Nemeth, çeşitli kaynaklarda geçen Hunca sözleri derler ve açıklamaya çalışır. Bunlardan bir bölümünü Türkçe'yle açıklamak ister. Türkçe olması olası sözler şunlardır:
akatziri: Bir Hun ileri geleni. Sözcüğün, Moğolca baba anlamındaki aga sözü ile ordu anlamındaki çerig kökeninden geldiği söylenir.
atakam: Bir Hun ileri geleni. Bu adın ata ile kam sözlerinden oluştuğu savunulur.
attila: Ünlü Batı Hun hanının adı olan sözcük, Macar bilgin Rasony'e göre, Etil ırmağından alınmıştır. Volga'nın eski adı Etil ile aynıdır. Türk ad verme geleneğine göre bu ırmağın kıyısında doğan cihangire Etil adı verilmiştir. Oysa Alman Schönfeld bu adı başka biçimde açıklar. Ona göre sözcük Germence atta sözü ile '-cık' anlamındaki -ila küçültme ekinin bileşimidir. Apacık anlamındadır.
dengizih: Attila'nın oğlunun adı. Sözcüğü Türkçe açıklamak isteyenlere göre deniz sözünden gelir.
ernakh: Attila'nın oğlunun adı. Er kökünden geldiği öne sürülür.
ilek: Bey, han, hükümdar. Ülke anlamındaki el sözüne -k ekinin getirilmesinden oluştuğu söylenir.
kara-ton: Giysi anlamına gelen bu sözcüğün kara ile ton sözlerinden oluştuğu savunulmuştur.
kimos: Bir Hun içkisi. Sözcüğün kımız sözü olduğu söylenir. Ancak, Doerfer'e göre, bu içki Hunlar gelmeden önce de Avrupa'da vardır. Bu yüzden kımız sözü ile ilişkisi bulunamaz.
ki-ts'u: Kız. Türkçe kız sözü olduğu sanılır.
krekal/rekan: Attila'nın baş hatunu. arı ile karı sözlerinden oluştuğu söylenir.
mundiukhos: Attila'nın babası. Türkçe boncuk ya da moncuk sözü olduğu sanılır.
oibars: Attila'nın amcalarından biri. Türkçe ay ve pars sözlerinden geldiği savunulur.
Talat Tekin, Hunlar'ın Dili adlı incelemesinde Hunca'dan kalan sözcükleri Türkçe olarak açıklamak ister. i.Ö. 206-i.S.220 yılları arasında yedi (dört olması gerekiyor, sanırız bir yazım yanlışı, b.n.) yüz yıl sürecek bir imparatorluk kuran Hiung-nular'ın kimliği ve dili üzerine bugüne değin on ayrı kuram ileri sürüldüğünü söyler. Bu kuramlardan en çok yandaş bulanın Hiung-nular'ın Türk soylu oldukları ve eski bir Türkçe konuştukları olduğunu vurgular. Tekin'e göre aşağıdaki sözcükler Türkçe'dir.
ç'eng-li ku-t'u şan-yü : gök kutu ya da oğlu
ku-tu < kuo-d'uo: ET* kut ya da kut-ı 'hazret hazretleri'
şan-yü < dian-giwo: d'abgu. cabgu: ET yabgu.
king-lu < king-lak Hsiung-nuların tören kılıcı, kıngrak, kıngırak sözü, Televütçe, Yeni Uygurca ve Kırgızca'da 'iki yüzlü bıçak', 'büyük bıçak' anlamlarında kullanılır. Eğri, kıvrık anlamındaki kıngır sözünden türemiştir.
yen-çi ya da yem-çi Hükümdarın eşi, hatun. ET abçi 'eş, hanım.
teu-lo: Mezar,bu sözcüğün topluya da tuplu olduğu ileri sürülür. Eski dönemlerde mezar anlamına gelen bu sözcüğü Çince sin sözcüğünün unutturduğu olasılığı üzerinde durulur.
tieh-fah: demir < teit-bat, tieba: tebär: ET tämir.
eu-ta: 'gözetleme yeri, pusu, siper, korunma yeri.'
wo-lu-to, ao-t'ot: 'ordu karargahı'; ET ordu, ordo, karargah.
Tekin, T'opalar'ın dilini de Hunca ile birlikte değerlendirir. T'o-pa ya da T'u-fa adıyla anılan bu göçebe halk, i.S. 220 yılında Hiung-nu imparatorluğu'nun yıkılışından hemen sonra, Kuzey Çin'de, şimdiki Şansi ilinin kuzeyinde kurulur. Bu hlak önceleri, büyük Hsien-pi Konfederasyonu'nun bir bölüğünü oluşturur. Bu boyun öncüsü Li-wei 248'de daha önce bağımlı olduğu Mo-lu-hui ordusunun başçısını öldürür. iki yüz bin okçudan oluşan bir göçebe boylar birliğinin başına geçer. Li-wei on yıl sonra Çin'in kuzey sınır bölgesine yerleşir.Ts'ao-wei imparatorluğu ile yakın ilişki kurar. T'o-palar bundan yarım yüz yıl sonra Çin imparatorluğu'nun yıkılışı ile sonuçlanan büyük Barbarlar eyleminin içinde bulunurlar. i.S. 450 yılından 550'ye değin bütün Kuzey Çin'e egemen olurlar.
Çin kaynaklarında T'o-pa ya da T'u-fa adıyla anılan bu halkın kimliği, daha doğrusu nasıl bir barbar dili konuştuğu da kesin olarak saptanamaz. T'o-palar'dan kalan kimi san ve özel adlarla bu gizem çözülmeye çalışılır. Tekin, Türkçe olduğu kanıtlanabilen T'o-pa sözcükleri olarak şunları verir:
k'o-po-çen: < k'â-pâk-çin 'kapı muhafızı', kapıcı: T'o-pa 'kapagçın: ET kapagçı
pi-te-çen: < pyi- (ya da b'yi-)-tik-çin 'yazıcı': T'o-pa 'bıtıgçin: ET bitigçi.
hsien-çen < gam-çin 'atlı ulak': T'o-pa 'd'amçin, 'camçın: Osmanlıca yamçı. Bu sözcüğün Çince cam ya da gyam kökenli, 'posta istasyonu' anlamındaki yam sözcüğüne Türkçe -çı ekin gelmesiyle türediği ileri sürülür. Çok eski bir tarihte Türkçe'ye geçtiği sanılır.
hu-la-çen: < guo-lâk-çin 'hükümdarı silahla donatan, kuşandıran görevli, techizatçı başı: T'o-pa 'kurlagçın < kur+la-g-çın: ET kur kursaş, Ana Türkçe 7kurla', kuşandırmak.
to-po-çen: < tâp'âk-çin piyade, yaya: T'o-pa ta:pakçın: Ana Türkçe ta-pan (ve ta:pak?) taban, ayağın alt kısmı.
a-çen < a-çin T'o-pa sarayının mutfak kısmı: K'o-pa aşçının ya da alçın: ET aşçı.
hu-lo 'silah: T'o-pa kural: Genel Türkçe kural silah, alet.
k'ih-wan-çen: < k'iet-mi an-çin 'çevirmen'.: T'o-pa kelmerçin: Moğolca kelemürçi ay.
muh-kuh-lü: 'kabakbaşlı, dazlak.: T'o-pa mukur, mukurıya da mukulig: Mo. mukur 'kör, küt (bıçak vb.); boynuzsuz, kuyruksuz, yuvarlak. Mo. mukulig 'yuvarlak'.
teu-lu, tou-lu: < d'eu-luo 'töreye uymak, sadık olmak': T'o-pa törü, töre: ET törü, örf, adet, yasa.
i.S. 329 yılında Lo-yang'da gelişen bir olay nedeniyle on Çince imden oluşan Hunca bir beyit ya da tümce saptanır.Bu Hunca beyit, 20. yüzyıl başlarından beri bilinir. Ancak, bugüne değin inandııcı bir açıklaması yapılmamıştır. Beyit çok değişik seslendirmelerle, çok değişik biçimlerde açıklanmış, yorumlanmıştır. Tekin, Çin-şu'daki Hunca beyiti Pulleyblank'ın yazı çevrimine göre şöyle okuyup yorumlar:
sûx-keh the-let-kanf buk-kok goh- thok-tang
sü:kä tılıkang bugukgu tuktang
(Düşmana karşı) savaşa çıkın, Buguk'u (öncü) tutun!Beyit küçük bir düzenleme ile şu biçime sokulur ve daha düzgün bir anlam kazanır:
sü:gg (i)ti tılıkanf bugukgı tuktang
'Orduyu düzenleyip çıkın, öncüyü tutun!'
ibrahim Kafesoğlu, Çin yıllıklarında Hiung-nu dilinden Tanrı, kut, böri, il, ordu, tuğ, kılıç gibi sözlerin geçtiğini bildirir. Bunların, Türkçe'nin en eski dil anıları olduğunu söyler. Hun sözünün 'insan' anlamındaki Türkçe khun sözü olduğunu savunur.
Hunca, Türk dili sayılırsa, ki-ts'u ve dengizih sözlerine göre Türkçe'nin 'Z Türkçesi' kolundan olması gerekir. Bu bakımdan 'R Türkçesi' kolunda sayılan Bulgarca'dan ayrılır. Birçok araştırmacı Hunca'yı Türk dili ailesinden kopmuş bir kol sayar. Türk dillerinin gelişim evresinde bir aşama saymaz. Doğu Hunca ile Yakutça arasında bağlantı kurmaya çalışır. Ancak Hunca ile Bulgar, Hazar ve Eski Çuvaş dilleri arasında bağlantı kurmak isteyen bilim adamları da vardır."
* ET: Eski Türkçe
"Hiung-nulara ilişkin dil gereçleri Çin kaynaklarında Çince yazı ile geçer. Çoğu özel ada ya da unvan olan ve anlamları bilinmeyen bu sözcüklerin sayısı bir araştırmacıya göre 190'dır. Ancak, Çince'deki Hunca sözcüklerin sayısı böylesine çok ve kesin değildir.
Hunca'dan, değişik yabancı kaynaklarda, 30-40 sözcük, birkaç sözden oluşan bir tümce, bir ağıt çevirisi vardır. Sözcüklerin çoğu askeri terimler, devlet örgütü sözleridir. Bunlar çok kolay ödünçleme olabilir. Çince'de geçen Hunca sözlerin gerçek biçimini saptamak ise neredeyse olanaksızdır. Çin yazısında l ve r ünsüzleri ayırt edilemez. Ayrıca ö ve ü ünlüleri bulunmaz. Bu nedenle, anlamları verilen yirmi dolayında Hiung-nu sözcüğü ile on hecelik Hunca ikiliği okuyup yorumlamak bilginler için büyük sorun olmuştur. Nemeth, çeşitli kaynaklarda geçen Hunca sözleri derler ve açıklamaya çalışır. Bunlardan bir bölümünü Türkçe'yle açıklamak ister. Türkçe olması olası sözler şunlardır:
akatziri: Bir Hun ileri geleni. Sözcüğün, Moğolca baba anlamındaki aga sözü ile ordu anlamındaki çerig kökeninden geldiği söylenir.
atakam: Bir Hun ileri geleni. Bu adın ata ile kam sözlerinden oluştuğu savunulur.
attila: Ünlü Batı Hun hanının adı olan sözcük, Macar bilgin Rasony'e göre, Etil ırmağından alınmıştır. Volga'nın eski adı Etil ile aynıdır. Türk ad verme geleneğine göre bu ırmağın kıyısında doğan cihangire Etil adı verilmiştir. Oysa Alman Schönfeld bu adı başka biçimde açıklar. Ona göre sözcük Germence atta sözü ile '-cık' anlamındaki -ila küçültme ekinin bileşimidir. Apacık anlamındadır.
dengizih: Attila'nın oğlunun adı. Sözcüğü Türkçe açıklamak isteyenlere göre deniz sözünden gelir.
ernakh: Attila'nın oğlunun adı. Er kökünden geldiği öne sürülür.
ilek: Bey, han, hükümdar. Ülke anlamındaki el sözüne -k ekinin getirilmesinden oluştuğu söylenir.
kara-ton: Giysi anlamına gelen bu sözcüğün kara ile ton sözlerinden oluştuğu savunulmuştur.
kimos: Bir Hun içkisi. Sözcüğün kımız sözü olduğu söylenir. Ancak, Doerfer'e göre, bu içki Hunlar gelmeden önce de Avrupa'da vardır. Bu yüzden kımız sözü ile ilişkisi bulunamaz.
ki-ts'u: Kız. Türkçe kız sözü olduğu sanılır.
krekal/rekan: Attila'nın baş hatunu. arı ile karı sözlerinden oluştuğu söylenir.
mundiukhos: Attila'nın babası. Türkçe boncuk ya da moncuk sözü olduğu sanılır.
oibars: Attila'nın amcalarından biri. Türkçe ay ve pars sözlerinden geldiği savunulur.
Talat Tekin, Hunlar'ın Dili adlı incelemesinde Hunca'dan kalan sözcükleri Türkçe olarak açıklamak ister. i.Ö. 206-i.S.220 yılları arasında yedi (dört olması gerekiyor, sanırız bir yazım yanlışı, b.n.) yüz yıl sürecek bir imparatorluk kuran Hiung-nular'ın kimliği ve dili üzerine bugüne değin on ayrı kuram ileri sürüldüğünü söyler. Bu kuramlardan en çok yandaş bulanın Hiung-nular'ın Türk soylu oldukları ve eski bir Türkçe konuştukları olduğunu vurgular. Tekin'e göre aşağıdaki sözcükler Türkçe'dir.
ç'eng-li ku-t'u şan-yü : gök kutu ya da oğlu
ku-tu < kuo-d'uo: ET* kut ya da kut-ı 'hazret hazretleri'
şan-yü < dian-giwo: d'abgu. cabgu: ET yabgu.
king-lu < king-lak Hsiung-nuların tören kılıcı, kıngrak, kıngırak sözü, Televütçe, Yeni Uygurca ve Kırgızca'da 'iki yüzlü bıçak', 'büyük bıçak' anlamlarında kullanılır. Eğri, kıvrık anlamındaki kıngır sözünden türemiştir.
yen-çi ya da yem-çi Hükümdarın eşi, hatun. ET abçi 'eş, hanım.
teu-lo: Mezar,bu sözcüğün topluya da tuplu olduğu ileri sürülür. Eski dönemlerde mezar anlamına gelen bu sözcüğü Çince sin sözcüğünün unutturduğu olasılığı üzerinde durulur.
tieh-fah: demir < teit-bat, tieba: tebär: ET tämir.
eu-ta: 'gözetleme yeri, pusu, siper, korunma yeri.'
wo-lu-to, ao-t'ot: 'ordu karargahı'; ET ordu, ordo, karargah.
Tekin, T'opalar'ın dilini de Hunca ile birlikte değerlendirir. T'o-pa ya da T'u-fa adıyla anılan bu göçebe halk, i.S. 220 yılında Hiung-nu imparatorluğu'nun yıkılışından hemen sonra, Kuzey Çin'de, şimdiki Şansi ilinin kuzeyinde kurulur. Bu hlak önceleri, büyük Hsien-pi Konfederasyonu'nun bir bölüğünü oluşturur. Bu boyun öncüsü Li-wei 248'de daha önce bağımlı olduğu Mo-lu-hui ordusunun başçısını öldürür. iki yüz bin okçudan oluşan bir göçebe boylar birliğinin başına geçer. Li-wei on yıl sonra Çin'in kuzey sınır bölgesine yerleşir.Ts'ao-wei imparatorluğu ile yakın ilişki kurar. T'o-palar bundan yarım yüz yıl sonra Çin imparatorluğu'nun yıkılışı ile sonuçlanan büyük Barbarlar eyleminin içinde bulunurlar. i.S. 450 yılından 550'ye değin bütün Kuzey Çin'e egemen olurlar.
Çin kaynaklarında T'o-pa ya da T'u-fa adıyla anılan bu halkın kimliği, daha doğrusu nasıl bir barbar dili konuştuğu da kesin olarak saptanamaz. T'o-palar'dan kalan kimi san ve özel adlarla bu gizem çözülmeye çalışılır. Tekin, Türkçe olduğu kanıtlanabilen T'o-pa sözcükleri olarak şunları verir:
k'o-po-çen: < k'â-pâk-çin 'kapı muhafızı', kapıcı: T'o-pa 'kapagçın: ET kapagçı
pi-te-çen: < pyi- (ya da b'yi-)-tik-çin 'yazıcı': T'o-pa 'bıtıgçin: ET bitigçi.
hsien-çen < gam-çin 'atlı ulak': T'o-pa 'd'amçin, 'camçın: Osmanlıca yamçı. Bu sözcüğün Çince cam ya da gyam kökenli, 'posta istasyonu' anlamındaki yam sözcüğüne Türkçe -çı ekin gelmesiyle türediği ileri sürülür. Çok eski bir tarihte Türkçe'ye geçtiği sanılır.
hu-la-çen: < guo-lâk-çin 'hükümdarı silahla donatan, kuşandıran görevli, techizatçı başı: T'o-pa 'kurlagçın < kur+la-g-çın: ET kur kursaş, Ana Türkçe 7kurla', kuşandırmak.
to-po-çen: < tâp'âk-çin piyade, yaya: T'o-pa ta:pakçın: Ana Türkçe ta-pan (ve ta:pak?) taban, ayağın alt kısmı.
a-çen < a-çin T'o-pa sarayının mutfak kısmı: K'o-pa aşçının ya da alçın: ET aşçı.
hu-lo 'silah: T'o-pa kural: Genel Türkçe kural silah, alet.
k'ih-wan-çen: < k'iet-mi an-çin 'çevirmen'.: T'o-pa kelmerçin: Moğolca kelemürçi ay.
muh-kuh-lü: 'kabakbaşlı, dazlak.: T'o-pa mukur, mukurıya da mukulig: Mo. mukur 'kör, küt (bıçak vb.); boynuzsuz, kuyruksuz, yuvarlak. Mo. mukulig 'yuvarlak'.
teu-lu, tou-lu: < d'eu-luo 'töreye uymak, sadık olmak': T'o-pa törü, töre: ET törü, örf, adet, yasa.
i.S. 329 yılında Lo-yang'da gelişen bir olay nedeniyle on Çince imden oluşan Hunca bir beyit ya da tümce saptanır.Bu Hunca beyit, 20. yüzyıl başlarından beri bilinir. Ancak, bugüne değin inandııcı bir açıklaması yapılmamıştır. Beyit çok değişik seslendirmelerle, çok değişik biçimlerde açıklanmış, yorumlanmıştır. Tekin, Çin-şu'daki Hunca beyiti Pulleyblank'ın yazı çevrimine göre şöyle okuyup yorumlar:
sûx-keh the-let-kanf buk-kok goh- thok-tang
sü:kä tılıkang bugukgu tuktang
(Düşmana karşı) savaşa çıkın, Buguk'u (öncü) tutun!Beyit küçük bir düzenleme ile şu biçime sokulur ve daha düzgün bir anlam kazanır:
sü:gg (i)ti tılıkanf bugukgı tuktang
'Orduyu düzenleyip çıkın, öncüyü tutun!'
ibrahim Kafesoğlu, Çin yıllıklarında Hiung-nu dilinden Tanrı, kut, böri, il, ordu, tuğ, kılıç gibi sözlerin geçtiğini bildirir. Bunların, Türkçe'nin en eski dil anıları olduğunu söyler. Hun sözünün 'insan' anlamındaki Türkçe khun sözü olduğunu savunur.
Hunca, Türk dili sayılırsa, ki-ts'u ve dengizih sözlerine göre Türkçe'nin 'Z Türkçesi' kolundan olması gerekir. Bu bakımdan 'R Türkçesi' kolunda sayılan Bulgarca'dan ayrılır. Birçok araştırmacı Hunca'yı Türk dili ailesinden kopmuş bir kol sayar. Türk dillerinin gelişim evresinde bir aşama saymaz. Doğu Hunca ile Yakutça arasında bağlantı kurmaya çalışır. Ancak Hunca ile Bulgar, Hazar ve Eski Çuvaş dilleri arasında bağlantı kurmak isteyen bilim adamları da vardır."
* ET: Eski Türkçe
english
god
political power
girl
woman
horsetail
magic
army
iranian
go
wolf
strong/thick
sword
country
hunnish
tengri
kut
kiz
katun
tug
büyü
orda
tat
bar
böri
tok
kiliç
el
turkish
tengri
kut
kiz
katun/kadin/hatun
tug
büyü
orda/ordu
tat
bar
böri/kurt
tok
kiliç
el
Bilinen en eski türk/altay dili.
god
political power
girl
woman
horsetail
magic
army
iranian
go
wolf
strong/thick
sword
country
hunnish
tengri
kut
kiz
katun
tug
büyü
orda
tat
bar
böri
tok
kiliç
el
turkish
tengri
kut
kiz
katun/kadin/hatun
tug
büyü
orda/ordu
tat
bar
böri/kurt
tok
kiliç
el
Bilinen en eski türk/altay dili.
Gündemdeki Haberler
Güncel Önemli Başlıklar