bugün

7 kelimelik cümlenin 4 kelimesi farklı dillerden olan ve az çok anlaşılabilen önerme çevirisi.
(bkz: kürtçeden farklı dillere geçtiğini düşünemeyen mal)
(bkz: sözlüğe kürtçe entry giren dallama)
uludagsozluk türkçe tanımlar içindir. konu formatına aykırı fevkalede gereksiz konudur .
ingilizce başlıklar olduğunda ağızları açık izleyenlerin, kürtçe'ye olan tahammülsüzlüklerini gözler önüne seren söz.
marx ve komünist manifestodan bihaber bir kürtün ''dünya milletlerinin bütün işçileri (bir) elin altında bir olun'' şeklinde de anlaması mümkün olan komünist manifesto şiarı.
(bkz: tüm dünya dillerinin kürtçeden türemesi)
aslı şöyle olması gereken başlık. hemu karkeran cîhanê u xelkên bindest yekbun.