bugün

Erkek ve kezban olmayan yazardır. yalnızca nerede olursa olsun hakkı söyleme temayülü yüzünden çoğunluk tarafından hakarete maruz kalmaktadır. ee olsun o kadar...
hoş gelmiş.
igrenc bir arap.
büyük akrabaları ismet inönü ve m.kemal ile koğuş ve silah arkadaşlığı yapmış ilk önce ümmetin sonrada yaşadığı türkiye topraklarının çıkarını düşünen, aynı zamanda hakkı savunduğu için arap, kezban gibi saçma yaftalamalara alışık olan ve bu ithamları yapanların ahmak zihniyetini bildiği için bu kadar cevabın yeterli olacağını düşünen yazar.
(bkz: birini arap olmakla suçlayanların anatomisi)
çoğu yazdığına hak verdiğim yazar. vermediğim noktalar var mı? var tabiki ama olması da gerek.
gayet kibar bir arkadaşımız. anladığım kadarıyla da milli görüşçü..
turkiyede dogmus olmayi hazmedememis bir arap. humanizden gecinmeye calisip duygu somurusu yapan zavalli bir zihniyetin urunu. sorulara cevap vermekten aciz biri. karsit bir goruslu kisilerle tartistiginda muhtemelen basedemeyip fasistlikle suclayanlardan olmasi yuksek ihtimal.
arapçı bir kişilik zannımca.
bana arapçı diyeceklerini önceden tahmin etmiş müslümanlığı ön plandaki kardeşimiz. ırkçılar sadece ırk üzerinden düşünür sen aldırma bu arapçı ithamlarına. doğru bildiğin yoldan sapma.
mühim bir suale cevap vermek icap ediyor. niçin türkçe dediğimiz fakat aslı olmayan kelimelerin içine zerk edildiği bir lisanı kullanma tenezzülünü göstermiyorum. çünkü bu türkçe yozlaşmış. ( burada tekrar arapçılıkla itham etme potansiyeli olan arkadaşları beyin hücrelerini kullanmaya davet ediyorum). yüz yıllar boyu halkımızın nezlinde yer edinmiş binlerce farsça arapça kelime çıkarılıp yerine fransızca ingilizce kelimelerin sokulduğu bu dili kabul etmek, hakikaten ya büyük bir gafletin tezahürüdür veyahut atalarımızın kemiği sızlamasın diye aylak aylak dolaşıp bunda samimi olamamaktır.
Filistinye ne kadar Farsça içerikli ve arap kültürü özellikleri taşıyan kelimeleri kullanıyor olsa bile yapmak istediği şey farklı olmaya çalışmak.

Sözlük kurallarına göre türkiye türkçesi kullanmak zorunluluğu vardır.

eğer yabancı bir kelime kullanıyorsanız bunun anlamını belirtmek zOrundasınız.

Anlaşıldı mı. yarrağımın kabzesi(yarrak Azerice silah) demek . Yanlış anlaşılmasın silahımın kabzesi demek istedim.
iki tane gerizekalının bu arkadaşa hakaret etme hakları olduğu yeni ortaya çıkmıştır. sanane lan yarrağımın sürgüsü sözlüğünün kullanılmayan kuralına sokarım tabancamı. şapka kanunuda var şapka tak lan ozaman dümbük. diye haykırmama sebep olmuştur filistin destekçisi kardeşim. bu hımbıllara aldırma sen nerde güzel bir çiçek açsa üstüne basmak ister bu beyin hamurları.
© copyright 2005 - 2026