bugün

--spoiler--
kardeş bizim bir çeviri vardı noldu ona. sabah 11'den beri bekliyorum lan, game of thrones'un 2. bölümünü. tamam senin işin de zor, emme bir vites at be hocam, araba boğuldu.
--spoiler--
yeni Nesil yazar. Hoşgelmiş. *
ingilizce çeviriyi beklemesinin sebebi dothrakice bilmemesidir.
Hayırlı evlattir kanimca, yoksa kim bedavaya bu ise soyunur ki hemi de önemli adamdır tüm yedi krallık ondan soruluyor
"Blue Mountain State" dizisinin çevirisinde çevirmenlikten öte işler yapabileceğini göstermiş çevirmen arkadaş, elleri dert görmeyesice. *
bütün hayatı 50kblık .srt dosyaları arasında geçip gidiyor.
game of thronesi türkçeye çeviren zat. şahsi twitter hesabı vardır. buradan çevirilerin ne zaman biteceğini, çevirinin orjinalini elde edebilirsiniz. arada spoiler da vermiyor değil.
(bkz: https://twitter.com/esekherif_)
çağımızın en iyi çevirmeni. yani bize ulaştığı kadarıyla. görüp görebileceğinizin en iyisi bu.
eğer bu adam bir diziyi çeviriyorsa o dizi izlenir. adamsın. saygılar.
--spoiler--
son nefesimde hayatım gözümün önünden film şeridi gibi geçşe,
"çeviren:eşekherif" yazardı.
--spoiler--
--spoiler--
game of thrones 3.sezon 9.bölümde gezi parkı direnişine atıfta bulunmuş ve ötekileştirmeye karşı tepkisini gösteren herkesin takdirini kazanmıştır. (bkz: helal olsun).
--spoiler--
game of thrones s03 e09 'da nam-ı diger "red wedding" baslangicinda diren hashtaglerini görünce sevinçten anırma isteği uyandırmış heriftir kendileri. gözlerinden öpüyorum.
dizi baslarken hashtag koyup siz tam diziye senkrone olmusken dikkatinizi dagitmayi basaran am kafali cevirmen. lan ben dizi izlemek istiyorum siktirme bana hashtagini birde tebrik edenler olmus sikeyim ya. ulan bir tepki koymak istesem bunu senin dizi tam baslarken koydugun siktiri boktan hashtagin mi saglayacak ? gece gece sinirlerimi bozdun tam game of thrones un 3 sezon 9.bolumunu izlemek uzereydim #sagduyu hashtagini koymus dizi baslarken hayir mevzuyuda unuttum iyice sinirlendim.

neyse bunlarin disinda iyi bir cevirmendir ama sanirim usengec bazi kelimeleri kisaltarak yaziyor.
dizi baslarina koydugu kisa notcuklarla akilda kalan cağnım cevirmen.
game of thrones un 3.sezonunda yaptigi gezi göndermeleri yerindeydi. diziyi izleyen milyon kisi var sonucta.
deyim çevirilerine hasta olduğum, yaşam tarzını çok merak ettiğim, tanışmak istediğim nadir insanlardan.
nadir diye boşuna demiyoruz.
(bkz: hickimseninhayrani)
turkiyenin en iyi dizi cevirmenlerindedir.
Aldığı hayır duaları ile cennetlik olacak kişi.
Onedio.com da blogger miydi desem, ne desem bilemedim, akıbetinden haberim yok şuan. Ama bır kaç kez gormuslugum var kendisini onedio.com da.
yabancı dizi çevirmeni nickidir.
eşekherif'i diğer çevirmenlerden ayırt eden bir özelliği var.
çevirmenlik yaparken kendinden espriler de katabiliyor.
özellikle blue mountain state'in başlangıç kısmındaki yazılarını görmenizi tavsiye ederim.
çevirmenlik işinde aynı çizgide devam etmesi dileğiyle.
ilk olarak blue mountain state dizisi ile tanıdığım ve henüz dizi başlamadan gülmeme sebep olan çevirmen.
Yaklaşık 7 senedir özellikle tercih ettiğim alt yazılarda acayip kafalı çevirmendir. O adamdan sonra ben ingilizcede çeviriyi bıraktım zaten. Espirileri ve diller arası adaptasyonda bir numaradır. Bir ara mail atmayı bile düşündüm taktir için. Elleri dert görmesin çevirilerilere zeval gelmesin.
ing. jackass
işinin kat be kat iyisini yapan adam gibi adam.

Altyazı ararken özellikle aranmakta kendisi.
Öğretmenlerin genellikle öğrenciler bahçede voleybol topuyla futbol oynadığı sırada soylediği bir çıkışmasidir.
an itibariyle game of trones 'un sizan 6. bölümünü çevirmesini beklediğim yazar.
Cenneti garantilemiş olabilir.... Bu kadar hayır duası ile yani.