bugün

Fransızca ekarte (écarte) sözü, "ayırma, uzaklaştırma; sapa, ücra" gibi anlamlar taşımaktadır.
Sözün daha çok spor alanında, etmek yardımcı fiiliyle "ekarte etmek" biçiminde kullanılışı yerine türkçemizde "saf dışı bırakma", "eleme" gibi karşılıklar bulunmaktadır. *
engellemek anlaminda da kullanilir..
görece daha üstün konumda olanı* yenerek, üste geçmek.
kullanan insanların okumuş olduğunu düşündüren kelimedir.
sağlık alanında genellikle bir dokuyu devre dışı bırakmak olarak kullanılan kelimedir. örneğin bir gömük diş çıkarma ameliyatında bir sağlık personeli yanakları veya dudakları ekartörle yanlara doğru çekerek ameliyat sahasını genişletir ve görüş alanı sağlar.
Çok şey bildiğini zanneden ama karşısındakinin anlayıp anlamadığını sallamayan gelişkin eğitimci örneğinin kullandığı yoz kelimelerdendir... Fransızca kökenli olmalı.Eğitim bilimleri hocalarının vırt zırt kullandığı kümülatif, performe etmek,dejenere etmek ifadeleri kadar hatta daha sinir bozucudur.Türkçeyi baltalamakta önde gidenlerin malıdır.
Ne zannediyorsunuz kendinizi be??
ekarte et affetme, emanetle gel adetten, ne kalemler feda etti perakende felakettler, kelamın elhamdülillahı makalemde merak etme..
bir oyun ya da oluşumda silktirdi gitti manasına gelen durumdur.