bugün
- elini cebine atınca en az 5000 lira olmalı13
- kadir mısıroğlu mezarı13
- hangi sözlükçüyü dövmek istersiniz13
- meral akşener12
- albay kemal22
- karıncaları öldürmeden evden uzaklaştırma yöntemi15
- zalbert ramstein14
- sokak ortasında ilişkiye giren muhafazakar çift22
- kablosuz sütyen20
- bugün yaşadığınız en üzücü olay11
- yazarların cinsel tercihi9
- icardi190537
- arkadaşlar sizce yakışıklı mıyım31
- müge anlı ile anadolu irfanı8
- seni allaha şikayet ediyorum erdoğan8
- meral akşener'in sarı saçları10
- peygamberlerin yahudi olması8
- gizli samyel24
- 6 haziran 2024 meb ile ilgili skandal iddia25
- kuresel ikinma'nın sözlüğe dönüşü10
- aşkım ben hiç osurmuyorum bizde genetik diyen kız11
- estetikle 30 yaşına dönen teyze8
- belediye otobüsüne kaçak binme yöntemleri10
- türklere peygamber gönderilmemiş olması19
- türk tarihinin en büyük komutanı rte dir18
- kadınlar konusunda bilmek istediğiniz ne var12
- okula gidiyorum sözlük9
- ronaldo'nun fenerbahçe'ye gelme ihtimali12
- kadir mısıroğlu üstadın hoplattığı oğlanlar18
- zalbert ramstein'in kürt olması15
- jose mourinho29
- sarılma ihtiyacı9
- havalar ısınınca orospu gibi giyinen kadınlar19
- kaç tane gerçek istanbullu tanıdınız17
- biz bu hayata çalışmaya mı geldik8
- sözlüğün bağımlılık yapması11
- 48 cm penisi olan adam12
- anın görüntüsü9
- türk kadınlarındaki en büyük sorun19
- türk polisinin güzel kızlara karşı olan nezaketi21
- merve boluğur11
- nude isteyen kız12
- güçlü kadınların ortak özellikleri17
- şanlıurfa da damattan istenilenler listesi13
- kocasına kahvaltı hazırlamayan kadın kusurludur10
- sözlüğün en iyi iki erkek yazarı12
- kemalistlerin insanları atatürk ten soğutması20
- magicovento13
- sözlüğün en iyi iki kadın yazarı34
- içinde hiç'a harfi geçmeyen bir cümle yazınü12
italyanca'da "bestemmia come un turco" ("türk gibi küfretmek") ve "puzza come un turco" ("türk gibi pis kokmak") deyimleri sıklıkla kullanılır. en kötü şöhretli italyanca deyim (manşetlerde de sıkça kullanılır) yakın bir tehlikeyi belirtmek amacıyla kullanılan "mamma li turchi!" ("anneciğim, türkler geliyor!") deyimidir.
ayrıca italyanlar "fumare come un turco" (türk gibi sigara içmek) deyimini de sık sık kullanırlar. almanca ve sırpça'da da "türk gibi sigara içmek" anlamına gelen deyimler vardır.
fransızca'da turc kelimesi eskiden c'est un vrai turc ("gerçek bir türk") gibi meşhur deyimlerde kaba ve acımasız insanları belirtmek için kullanılırdı.
bir ispanyol biriyle ilgili küçük düşürücü bir yorum yapmak istediğinde "turco" derdi.
avusturya'nın kırsal kesimlerinde hala çocukların "es ist schon dunkel. türken kommen. türken kommen" ("hava çoktan karardı. türkler geliyor. türkler geliyor.") diye tekerleme söylediği duyulabilir.")
farsça'da "tork-e khar" ("türk-i hâr": eşek türk), türkçe konuşan iranlı azerilere karşı kullanılan aşağılayıcı bir sözdür.
almanca'da liegt ein türke tot im keller, waren die deutschen wieder schneller (bodrumda ölü bir türk yatıyor, almanlar yine türklerden hızlıydılar) şeklinde bir deyim vardır. yine almancada "türken" sözünden türemis "getürkt" birseyin sahte oldugunu söyler. yani bir sey "getürkt" ise o sey sahtedir.
rusça'da ("istenmeyen misafir tatardan kötüdür") şeklinde bir deyim vardır.
yunanca'da (öfkesi onu türk haline getirdi), birine ya da bir şeye aşırı öfkeye ifade eder.
norveççe'de "sint som en tyrker" ("bir türk kadar kızgın") şeklinde bir deyim vardır.
ermenice'de, türk sözü hâlâ genel olarak birinin aptallığını sorgulamak için kullanılır:
("sen türk müsün?"), aynı zamanda bir kirli düzensiz evi ima etmek için kullanılır: ("bir türkün evine benziyor?")
ayrıca italyanlar "fumare come un turco" (türk gibi sigara içmek) deyimini de sık sık kullanırlar. almanca ve sırpça'da da "türk gibi sigara içmek" anlamına gelen deyimler vardır.
fransızca'da turc kelimesi eskiden c'est un vrai turc ("gerçek bir türk") gibi meşhur deyimlerde kaba ve acımasız insanları belirtmek için kullanılırdı.
bir ispanyol biriyle ilgili küçük düşürücü bir yorum yapmak istediğinde "turco" derdi.
avusturya'nın kırsal kesimlerinde hala çocukların "es ist schon dunkel. türken kommen. türken kommen" ("hava çoktan karardı. türkler geliyor. türkler geliyor.") diye tekerleme söylediği duyulabilir.")
farsça'da "tork-e khar" ("türk-i hâr": eşek türk), türkçe konuşan iranlı azerilere karşı kullanılan aşağılayıcı bir sözdür.
almanca'da liegt ein türke tot im keller, waren die deutschen wieder schneller (bodrumda ölü bir türk yatıyor, almanlar yine türklerden hızlıydılar) şeklinde bir deyim vardır. yine almancada "türken" sözünden türemis "getürkt" birseyin sahte oldugunu söyler. yani bir sey "getürkt" ise o sey sahtedir.
rusça'da ("istenmeyen misafir tatardan kötüdür") şeklinde bir deyim vardır.
yunanca'da (öfkesi onu türk haline getirdi), birine ya da bir şeye aşırı öfkeye ifade eder.
norveççe'de "sint som en tyrker" ("bir türk kadar kızgın") şeklinde bir deyim vardır.
ermenice'de, türk sözü hâlâ genel olarak birinin aptallığını sorgulamak için kullanılır:
("sen türk müsün?"), aynı zamanda bir kirli düzensiz evi ima etmek için kullanılır: ("bir türkün evine benziyor?")
Özellikle pkk yandaşları tarafından örgütlendirilerek yapılan karşıtlıktır.
hep başkalarına kızmak yerine biraz da dönüp kendimize bakmamız gerekiyor zannederim...
güncel Önemli Başlıklar