bugün

Hadi bakalım pek ilgili sözlük sakinleri, her sike şunun ingilizcesi bunun ingilizcesi diye başlık sıçtınız cevap verdiniz, şimdi de ben bunu merak ediyorum.

Tam tercüme olsun lütfen, şunu çevireceksiniz; "ananızın amı, artık yeter"
enough amk enough, vagina of your moms.
soy una madre, eso es suficiente! ingilizce yok (bkz: ispanyolca)
kardeş seni nasıl çıldırttı bu amerikalılar da bizden bunu istiyorsun?
görsel

Ne alaka lan.
That's enough your mother pussy.
your mom pussy! anymore enough!
your valides pussy, sus amk.
ingilizcem bu kadarına yetti.
enough yo motherfucker!

derler.

tam çevirip de anne : mother, am : pussy diye kasmayın.

tercüme kelimeyle değil anlam ile yapılır.