bugün

1933 senesinde diyanet işleri başkanlığınca il ve ilçe müftülüklerine gönderilen ve ezan ve salavatın milli dilimiz türkçe olarak onunmasını karara bağlandığını tebliğ eden belgedir.

görsel
utanç vesikasıdır. neresinden tutacaksın ki bu kağıt parçasının. tanrı kelimesinin soğukluğuna mı, salat kelimesi arapçayken onu çevirmeyip diğer kısımları çevirme iki yüzlülüğüne mi. neresinden tutacaksın. ne karanlık dönemler geçirmiş bu millet. bir bu mu kaldıydı, ezan ve salavat türkçe olunca mı bu millet çağdaşlaşacaktı, o güne kadar ezan arapçaydı da millet ezanı anlamayıp camiye mi gitmiyordu, şu ezanın türkçeleşmesini isteyenlerin camide tek bir resmini göremedik, namaz kıldıklarına dair rivayet bile duymadık, ne yazık..
1933 yılında times New roman fontuyla yazılip çıktısı alınmıştır.
dinden soğutur adamı bu.
o dönem ezanın ve camilerdeki tüm merasimlerin türkçe okutturulduğu(zorla) bilindiği için yalan olmaması muhtemel vesikadır.
faildir, fail. türkçe ile arapça kıyaslanamazdır. gramer farkı vardır çünkü gerçek manayı ve anlamı ifade etmemektedir bununla birlikte daha ilerde ki yıllarda evde türkçe mevlit ve okunmasının da tebliğinden önce çıkan belgedir.