bugün

asr i saadet jargonu

asr-ı saadet jargonu' u değilde,bu filmlerin ilk çevirisini yapan kişican' ın jargonu, gibime gelen hede. vaktı zamanında bu kişican afçkk * ' nı yazdığı için, bütün çeviriler bu kitaba bağlı kalınarak yapılıyor kanımca. bu jargonun bazı püf noktaları, olmazsa olmazlarından biride; hayatın slovmoşın sürmesidir. slovmoşın yürünür, slovmoşın konuşulur. hadi bunları anladık ,slovmoşın savaş edilir!

normalde şartlarda ,yolda biriyle karşılaşsanız; "naber moruk,nasıl gidiyor" felan gibi cümleler kullanırsınız. fakat bu jargona göre muhtemelen karşılaştığınız kişi size şöyle cevap verecektir;

-gökteki yıldızlar ve çölün kumlarına kasem ederim ki, güneşin rahmeti üzerine doğsun, ya ebu ikircik.
güncel Önemli Başlıklar