bugün

bayan kelimesini sevmeyen feministler

lisedeyken, dil ve anlatım derslerinin zayıf olduğunu düşündüğüm feministlerdir.

yok efendim bay'dan türemiş, yok efendim baymak anlamına geliyormuş, kadınlar sizi bayıyor muymuş da bilmem ne... türkçe'deki tek türemiş kelime buymuş gibi, tek eş anlamlı kelime buymuş gibi taktılar ya. anlamsız. bay'dan türemişmiş niye erkekten türemişmiş... yahu bayan sadece bir kelime. sadece bir kelime. sadece bir kelime. bize bayan diyenlerin aklından bunların geçtiğini düşünüyor olamazsınız cidden. size bayan diye seslenmesinler de ne desinler. "hey kadın bi baksana" mı desinler? anlıyorum evet hanımefendi denilmesini istiyorsunuz. elbet tabii bu da olur, daha hoş ve asil bir kelime gibi duruyor. ama şimdi bayanlar önden diyerek yapılan kibarlık anca bayan kelimesiyle olur mesela. bayanın da bir rajonu var hanımefendinin de. ya o olur bu olur beni de saçmalattırdınız. cümleye hangisi uygunsa onu söylerler geçerler.
bakın hemcinslerim, bize bayan diyenler sadece nazik olmaya çalışıyorlar, gerçekten kötü bir niyetleri yok. onlardan türediğimizi falan da düşünmüyorlar. susun, bana bağyan diyen hanzoları söylemeyin. onların iğrençleştirdikleri tek kelime bu değildir zaten. onların konuşma şekilleri böyle ne yapalım...

tekrar türeme konusuna gelirsek e hadi o zaman şu isimlere de bir el atın canlarım: aliye, hüsnüye, şükrüye vb sonuna -ye alarak erkek isminden kadın ismine dönüşen isimler, canan, cansel, cansu vb can'lı isimler, ...

erkek egemenliğindeki en önemli nokta bayan kelimesiymiş gibi davranmaya devam. hayır, her şey bu kelimeyle başlamıyor.