bugün

bir tarkan şarkısında "aşk sevene yük olmaz" yerine "aşk severek olmaz" şeklinde anladığımdır.
anlaşılan: ınınınınınını şagaron
doğrusu: ınınınınının chacarron
Çatı Katı'nda gitme demenle kalsam ne olur'u gitme egemenle kalsan(m) ne olur olarak anlamak.
Benim anladığım: ayrılık olur değil ki benim için üzüm ye

Gerçeği: ayrılık onur değil ki benim için üzülme
Velour jumpsuit and some house slippers.

Velour jumpsuit kısmını blowjob Sucks diye okuyorum her seferinde. Fesat olmamaya çalışıyorum ama her seferinde öyle anlaşılıyor anasını satayım.
gel ha böyle gel ha böyle bu yana bir şey diyeyim sana, doğrusu.

gelevere gelevere bu yanna bir şey diyeyim sanna, benim anladığım.

gelevere ney lan hiç mi merak etmedin.
doğrusu: ateşteyim ateşte aklım gitti bir kıza işte...
anlaşılan: ateşteyim ateşte aklım gitti bir güzel işte...

yıllardır bu şekilde söyleyip duruyordum lan geçen gün radyoda dinlerken ayırdına vardım. *
(bkz: ateşteyim)
doğrusu: uçasım gelir kanadım yara
anlaşılan: hığaahahıııı hahınğğğağaaa
ibrahim tatlıses - güneş doğmayacak yarrağım üstüne. aslı yaram üstüne açıp dinleyin.
teocan'dan gelsin. bir kar tanesi ol bombiliboom. kon dilimin üstüneymiş meğer.
Benim için artık sen bir bacısın. Nasil böyle anladiysam artık.
no haş haş no vitamin.

doğrusu;

no hasch hasch no fetamine.

fetamin, amfetamin ve metamfetamin uyuşturucu maddelerin etken maddesidir.
bir kar tanesi kombilimin ucuna.
bir tanesi ol kon dilimin ucuna.
skillet in Monster şarkısında ki
'ı feel like a monster' kısmını 'canavarları hissetmekten hoşlanıyorum' diye çevirmişliğim vardır.
aşkın nur yengi
ay inanmıyorum.

look at the tabela
ayran buyrun.
sen üzüm ye gülüm incir ye.

ben anlamadım başkası anlamış ama böyle daha bi güzel söylenmesi.
Doğru: i feel good.
Yanlış: a bi yi gu.
I feel good
A biy gud.
Sek icerimi kardesim sikisirim diyensoyleyince bi tokat ywmisti benden.
Tarkanın şarkısında ben o şahane saçlara lafını ben o şelale saçlara sandığımı hatırlatan başlık.
Anlaşılan: bu mu adaletin bu mudur tören
Aslında olan: bu mudur adetin bu mudur tören.
yastığımda kanlı bıçaklı.............yazlığımda kanlı bıçaklı
Anlaşılan: Yıldızların ışıltısı acıkana kadar
Doğrusu: yıldızların ışıltısı ay çıkana kadar.
Aahh böyle akşamlarda
insanin içi sikiliyor.

Bu şekilde anlıyordum. Meğer böyleymiş.

Aahh böyle akşamlarda
insanin içesi geliyor.

Evet haklisin. Biraz çılgınca.
Neresi sıla bizee neresi gurbet?

neresi slavize neresi gurbet?!?!?

yeni Türkü aşkına.