bugün

ing. içten, samimi

okunuşu "sin-siyı~r"
fransizca'da ayni anlama gelir.
dördüncü nesil yazar. *
rönesans döneminde ispanyol heykeltraşlar önemli olarak nitelendirdikleri eserlerinde hata gördüklerinde "cera" yani balmumuyla kapatırlarmış. tamamen mükemmel olan ve işçilik olarak hiçbir hatası bulunmayan eserlere ise balmumu sürmeye gerek olmaz haliyle balmumu olmayan heykel denilirmiş yani sincera. bu deyim zamanla dürüst olan, samimi anlamında kullanılmaya başlanmıştır.

(bkz: digital fortress)

edit:ceralandı.