bugün

(bkz: zaza)
türkçe konuşurken araya almanca kelimeler sıkıştıran kürtten farksızdır. (bkz: ealmanyada coh kürt vağh)
sanırım türkçe konuşurken araya ingilizce kelimeler sıkıştırmak gibi bir şey.
konuştuğu az gelişmiş dilimsi şeyin karşılamadığı sözcükleri, dünyanın en köklü dillerinden olan türkçe'den faydalanarak anlatır.
henüz bugün konuştuğum bir kürt arkadaşım şunu söyledi:
-kürtçede zaten küfürden çok bir şey yok, her iki laftan biri küfür. yok itin oğlu, yok orospunun oğlu... normal sözden fazla küfür var.
siz hala mezopotamya medeniyeti olmaktan bahsedin. sümerler de zaten zigguratlara çıkıp "dövlet bize bahmiyir" diye bağırıyorlardı.
Kürtçe sekiz bin küsur kelimeden oluşmaktadır ve bu sekiz bin küsur kelimenin üç bin küsuru türkçe kökenlidir yani benzer sesler, kelimeler duymak doğaldır.
konuşurken araya fransızca kelimeler sıkıştıran türkün bir versiyonu, eğer etkilenmeselerdi bu tuhaf olurdu.
kürtçe denilen ağızın türkçe, arapça, farsça ve ermenice kelimelerin karışımı bir yapı olmasından dolayı bu hareketi doğal olarak yapmış olan kişi.
(bkz: okey berkecan) türkçe kelimelerin arasına ingilizce sıkıştıran zihniyetle pek bi farkı yoktur.
kültürler arasında köprüler atan kürttür. akıllı kürt. kültürlü kürt.