bugün
- anın görüntüsü16
- anneler günü10
- beni özlediniz mi doğru söyleyin15
- eloande ile evlenip sözlüğü huzura kavuşturmak29
- uludağ sözlükte yazmanın hiçbir anlamı olmaması24
- erkekler götünüze değil yaptığınız pastaya bakar27
- ismet gurbuz 202411
- türkiye den soğuma sebepleri21
- sözlüğe kız getirmek10
- 2024 eurovision şarkı yarışması12
- okul müdürü nasıl korunabilirdi16
- sözlüğün en güzel kızı olmanın dezavantajları8
- komşuyu arabanın arkasına bağlayıp sürüklemek8
- erkeklerin sadakatsiz olması13
- benim başörtüm var arabamı yanlış park edebilirim11
- can yaman erkekse sözlük erkekleri ne19
- tamirciye veren kadın11
- bir erkeği cezbeden şeyler12
- şu an hissedilen duygu8
- fazla mastürbasyon yapan erkek9
- kimsenin okumadığı sözlükte yazar olmak11
- niyetin ciddi mi klişesi13
- uludağ sözlük kapatılacak11
- yorgun mermi8
- icardi1905'in sözlüğü bozması31
- karşı cinsi tavlamak için ne yaparsınız15
- libido düşmesi18
- 45 yaş üstü kadınların muşmulaya dönmesi10
- kızların yedek listesi9
- yazarların kız çocuğu olursa koyacağı isimler9
- cami tuvaletinin paralı olması14
- karşı cinse giyim önerileri15
- sözlükteki feyk hesap sahipleri tespit edilecek9
- evlilik yaşı kaç olmalıdır12
- motosikletle 210 km hız yapmak9
- istanbulda vurularak öldürülen okul müdürü8
- dünya bandırmalılar günü16
- sözlükte artık kızlar teklif edecek8
- insan olmaya ceyrek kala'yı eloande den kapmak17
- platonik aşkın kalp kıran davranışları17
- eric bana9
- sözlük yazarlarının tatlıları13
- psikolog fiyatları8
hadis-i şeriftir.
meali ise şöyledir;
"iki günü birbirine eşit olan aldanmıştır. bugünü dününden kötü olan kimse mahrumdur. bugününde dününden fazla bir şeyler olmayan noksan(da)dır. her kim ki noksandır, ölüm onun için daha hayırlıdır."
arapça aslını da yazayım tam olsun:
"men istevâ yevmâhu fe-hüve mağbûnun, ve men kâne yevmuhû şerran min emsihî fe-hüve mahrûmun, ve men lem-yekün ale'z-ziyâdeti fe-hüve noksanun, ve men kâne noksânun fe'l-mevtü hayrun lehû." (meraklısına not: ravisini, senedini vs. merak eden keşfü'l-hafâ'ya baksın.)
vaktin, zamanın, ânın neyse artık tüm sürelerin ve süre dilimlerinin kıymetini anlatır, bu bir. geçen her ânın, ânı geçiren için olumlu bir geri dönüşü olmamışsa bunu bir kayıp sayar, bu iki. insanın hep (manevî-dinî-ahlakî vs. vs. açılardan) hep ilerleyen, uçu açık, üst sınırı olmayan bir varlık olduğunu söyler, bu üç. her vaktin ayrı bir imkan olduğunu, her ânın ayrı bir kıymet taşıdığını, insanın her geçen sürede bir şekilde dönüştüğünü ve bu dönüşümün iyi ya da kötü yönleri bulunduğunu, ama mutlaka iyilikten nasipli olmak gerektiğini öğütler, bu da dört.
*
meali ise şöyledir;
"iki günü birbirine eşit olan aldanmıştır. bugünü dününden kötü olan kimse mahrumdur. bugününde dününden fazla bir şeyler olmayan noksan(da)dır. her kim ki noksandır, ölüm onun için daha hayırlıdır."
arapça aslını da yazayım tam olsun:
"men istevâ yevmâhu fe-hüve mağbûnun, ve men kâne yevmuhû şerran min emsihî fe-hüve mahrûmun, ve men lem-yekün ale'z-ziyâdeti fe-hüve noksanun, ve men kâne noksânun fe'l-mevtü hayrun lehû." (meraklısına not: ravisini, senedini vs. merak eden keşfü'l-hafâ'ya baksın.)
vaktin, zamanın, ânın neyse artık tüm sürelerin ve süre dilimlerinin kıymetini anlatır, bu bir. geçen her ânın, ânı geçiren için olumlu bir geri dönüşü olmamışsa bunu bir kayıp sayar, bu iki. insanın hep (manevî-dinî-ahlakî vs. vs. açılardan) hep ilerleyen, uçu açık, üst sınırı olmayan bir varlık olduğunu söyler, bu üç. her vaktin ayrı bir imkan olduğunu, her ânın ayrı bir kıymet taşıdığını, insanın her geçen sürede bir şekilde dönüştüğünü ve bu dönüşümün iyi ya da kötü yönleri bulunduğunu, ama mutlaka iyilikten nasipli olmak gerektiğini öğütler, bu da dört.
*
güncel Önemli Başlıklar