bugün

Hrıstiyanlar eski ahitte isaya işaretler var demek için bir çok çeviri çarpıtmaları yapıyorlar.

Mesela, Mezmurlar 22:16. Hrıstiyanlar burada isanın çarmıha gerilmesine bir işaret var diyorlar. Ayetteki "kaari" kelimesi hrıstiyanlar tarafından "delmek" gibi çeviriliyor, fakat yahudi din bilginleri bu kelimeye daima "aslan gibi" anlamını vermişler. Hatta hrıstiyanların çevirilerinde de kitabın diğer yerlerinde bu kelime "aslan gibi" diye çevirilmiş (bkz: yeşeya 38 13). Ama ne hikmetse mezmurlar 22 de "deliyorlar" diye çevirmişler.

görsel