bugün

ahmedinecad sadece ayar vermemekle kalmamış, bizler tarafından farkedilen ve farkedilmeyen her türlü diplomatik dille asıl mesajı dosta düşmana göndermiştir.
iyi mi kötü mü anlaşılmayan cümle. ingiliz olsam üzerinde baya düşünürdüm.
(bkz: bu hediyeyi kabul edemem)
cümleyi yorumlama şekline göre ayarın boyutu artmaktadır. şöyleki benim yorumuma göre bu cümle;

"bu esir askerleri, sizin esir edip de zorla, hiç haketmedikleri bir savaşın ortasına itmek yerine, sizin yapmanız gerekeni yaparak, onlarla olmayı hakeden ailelerine gönderiyorum. sizin herhangi bir baskınızı da takmıyorum, iplemiyorum ve sizin iftiralarınızı da dinlemiyorum. çünkü ben sizin gibi ahlaksız değilim."

manasındadır.