bugün

çocukken ne dediğini hiç anlamazdım, tınıgeym diye tekrarlardım.
öyle bir cümle olmadıgından bir türlü olmuyor olabilir.
"into the game"dir kendisi, ama tseuneuguayme olarak okunabilir.

edit:alttaki arkadaş doğru söylüyo gerçeği "It's in the game!"
(bkz: morarmak)
it is in the game dir afendim o laf. inanmayanlar oyunun girişinde ingilizceden başka bir dil sectiklerinde o laf soylenirken ingilizce alt yazı olarak cıktıgını goreceklerdir.
(bkz: i ey sıports tını geym)
(bkz: fifa 2005)oyununu aklıma getirir.
(bkz: i ey geyms çelınç evritink)