bugün

Schlimazl (Yiddiş): Şanssızlığı süreklilik kazanmış kişi
Duende (ispanyolca): Bir sanat çalışmasının bir insanı derinden etkileyen gizemli gücü
Age-otori (Japonca): Saçını kestirdikten sonra daha kötü görünmek
Kyoikumama (Japonca): Çocuğunun okulda başarılı olması için onu acımasızca sıkıştıran anne bunun tüköede karşılığı olaymış iyymiş
Kyoikumama (Japonca): Çocuğunun okulda başarılı olması için onu acımasızca sıkıştıran anne
Luftmensch (Yiddiş): Hayalci insanlara denir. Direkt çevirisi “hava insanı”dır.
Schadenfreude (Almanca): Birisinin talihsizliğini görmekten haz almak
ingo (Pascuense dili): Bir arkadaşının evinden önce tek bir eşya alarak sonra bütün hepsini ödünç alma isteği duymak
Gufra (Arapça): Bir avuçta biriktirilebilen su miktarı
Baku-shan (Japonca): Güzel bir kız – yüzüne bakılmadığı sürece
Cafuné (Brezilya Portekizcesi): Birisinin saçlarında elini nazikçe dolandırma eylemi
Lan var mi herhangi bir dilde ?
dertleşmek. bu kelimenin dünya dillerinde kelime olarak bir karşılığı yoktur türkçeden başka.
gavat kelimesi.
bızırdır. çok da güzel bir kelimedir.
Yosma-fasit-çirkef-çaçaron.
Kenafir,fenafillah,şataraban,kurander,tekmil.
O dilin kültürüne, gelenek ve göreneğine, yaşam tarzına ait sözcükler olup, başka bir dile 'tek kelime' ile çevirmenin mümkün olmadığı kelimelerdir.

görsel
Schlimazl (Yiddiş): Şanssızlığı süreklilik kazanmış kişi

görsel
Duende (ispanyolca): Bir sanat çalışmasının bir insanı derinden etkileyen gizemli gücü

görsel
Age-otori (Japonca): Saçını kestirdikten sonra daha kötü görünmek

görsel
Kyoikumama (Japonca): Çocuğunun okulda başarılı olması için onu acımasızca sıkıştıran anne

görsel
L’appel Duvide (Fransızca): Direkt çevirisi “boşluğun çağrısı” olsa da daha çok yüksek yerlerden atlama dürtüsüne verilen isim

görsel
Luftmensch (Yiddiş): Hayalci insanlara denir. Direkt çevirisi “hava insanı”dır.

görsel
Tretar (isveççe): “Tar” tek başına bir fincan kahve anlamına geliyor. “Patar” ise aynı fincandaki kahvenin tazelenmesi anlamına gelirken “Tretar” ikinci kez tazelemek anlamına, yani bir fincanı üçüncü kez kahveyle doldurmak anlamına geliyor.

görsel
Torschlusspanik (Almanca): “Kapanan kapı korkusu” gibi bir karşılığı olan bu sözcük bir insanın yaşlandıkça azalan fırsatlardan korkması durumudur

görsel
Schadenfreude (Almanca): Birisinin talihsizliğini görmekten haz almak

görsel
Tingo (Pascuense dili): Bir arkadaşının evinden önce tek bir eşya alarak sonra bütün hepsini ödünç alma isteği duymak

görsel
Cafuné (Brezilya Portekizcesi): Birisinin saçlarında elini nazikçe dolandırma eylemi

görsel
Palegg (Norveççe): Bir dilim ekmek üzerine sürülebilecek/konulabilecek bir şey ya da her şey

görsel
Gufra(Arapça): Bir avuçta biriktirilebilen su miktarı

görsel
Baku-shan (Japonca): Güzel bir kız – yüzüne bakılmadığı sürece

alıntı.