bugün
- ben aquila bicipite sorularınızı yanıtlıyorum26
- kızlara bişey soracağım erkekler gelmesin11
- yüzüklerin efendisi abartılmış boktan bi filmdir6
- sinirli kadını sakinleştirmenin yolları14
- ayı saldırınca yapılması gerekenler13
- uysaljakoben21
- daha önce erkeklerle aynı ortamda oturmuş kız3
- gammaz olmuşum13
- kadın mı erkek mi belli olmayan yazarlar21
- samsun da elektrik akımına kapılan 3 işçinin ölümü4
- reha muhtar25
- gece yarısı çalan telefon7
- ilşkisini herkese anlatan kızlar7
- kızların sözlüğü erkek düşürmek için kullanması7
- aquila bicipite8
- babaya masaj yaptırmak2
- uyuşturucu kullanan oğlunu öldüren baba7
- bayrakları bayrak yapan bayrak imalatçılarıdır2
- kadınların zeka seviyesi3
- her şeyin sanalda olmadığı gerçeği2
- hayatın artık aşırı monoton gelmesi2
- denize sıfır bir ev sahibi olmak3
- çıplak ayakla misafir karşısına çıkmaya utanmak3
- türkiye dünyanın 16 avrupa'nın 6 ekonomisidir2
- başımın tatlı tatlı dönmesi4
- minyon kadın siniri5
- osuruk kokusunun kalıcılık süresi6
- geceye bir söz bırak3
- koca2
- kemal kılıçdaroğlu35
- eski dizileri izlemek3
- herkes eski nikini yazsın bitsin bu eziyet11
- elit olmak için gerekenler13
- aşık olunca yapılan salaklıklar3
- hiç evlenemeyecek gibi hissetmek4
- güzel ayaklar mevsiminin gelmesi9
- gocu26
- kel erkek3
- ikinci evliliği yapanları anlayamamak21
- yazarların 2005 yılı maaşları7
- bir kadına alınabilecek en güzel hediye7
- ona bir şey söyle16
- toplu taşımaya binen kızın asıl amacı4
- kadınların erkeklerde aradıkları şeyler2
- ankarada masaj yaptırmak2
- bir erkeğin instagram kullanma amacı2
- bizim delilere bakayım4
- tek arkadaşının olmaması10
- hapse düşünce hemen koğuş ağasını dövmek9
- turkei kıymentini bilin19
seven nişanyan'ın feriştah kelimesi üzerine yazdığı bir yazı yüzünden çıkan kavga. oda tv öyle diyor.
mevzu hayli enteresan, ha bir de habere göre vakit ile taraf gazeteleri ilk defa bir anlaşmazlık yaşamışlar. bence bu daha enteresan.
peki neymiş mevzu? copiledik pasteledik;
Taraf Gazetesi ile Vakit Gazetesi Sevan Nişanyan'ın bir yazısı nedeniyle birbirine girdi. Nişanyan 22 Eylül 2009 tarihinde Taraf'da yazdığı yazıda Feriştah kelimesinin etimolojisini inceledi.
Nişanyan Feriştahı incelerken Türkçe'de çok kullanılan bir küfrü örnek olarak gösterdi. Nişanyan şöyle yazdı:Allahını kitabını feriştahını s..mek. diye hayli iddialı bir deyim var halkımızın dilinde.Listenin ilk iki maddesi malum, ama üçüncüsü nadirattandır, deyimi kullananlar bile pek neyin nesi olduğunu bilmezler sanırım. Aydınlatmak vazifemiz olsun&. Melek sözcüğü muhtemelen feriştahın çevirisi. Nitekim meleğin Yunancası olan ángelos da ibranice melek'in çevirisi. O da elçi ve ulak demek esasen. Meleklerin cinsel organları olmadığı konusunda Yahudi, Hıristiyan ve islam kaynakları tam bir mutabakat içindedir; isterseniz üç dinden de otorite gösterebilirim. Maddi besinle beslenmedikleri için mantıken alt bağırsak takımlarına da ihtiyaçları olmasa gerekir.
Bu durumda feriştah s..mek eyleminin pratikte bazı zorluklarla karşılaşması kaçınılmaz görünüyor. Meğer ki mecazi anlamda kastedilmiş olsun.
işte Nişanyan'ın bu satırları Vakit Gazetesi'niçılgına çevirdi. Vakit Gazetesi bugün yayınladığı hakarete varan cevapta Nişanyan'ın dine küfredildiği iddia edildi. Gazete Nişanyan için ahlaksız, ve küstah gibi ifadeler kullandı.
Nişanyan'ı bu şekilde hedef gösteren Vakit, Nişanyan'ın kelimelerin kökenleri ile ilgilendiğini, buna etimoloji dendiğini, aslında ironik bir dille Nişanyan'ın feriştah kelimesini anlattığını göremedi.
Bu nedenle ilk defa Vakit ile Taraf birbiri ile çatışma yaşadı.
mevzu hayli enteresan, ha bir de habere göre vakit ile taraf gazeteleri ilk defa bir anlaşmazlık yaşamışlar. bence bu daha enteresan.
peki neymiş mevzu? copiledik pasteledik;
Taraf Gazetesi ile Vakit Gazetesi Sevan Nişanyan'ın bir yazısı nedeniyle birbirine girdi. Nişanyan 22 Eylül 2009 tarihinde Taraf'da yazdığı yazıda Feriştah kelimesinin etimolojisini inceledi.
Nişanyan Feriştahı incelerken Türkçe'de çok kullanılan bir küfrü örnek olarak gösterdi. Nişanyan şöyle yazdı:Allahını kitabını feriştahını s..mek. diye hayli iddialı bir deyim var halkımızın dilinde.Listenin ilk iki maddesi malum, ama üçüncüsü nadirattandır, deyimi kullananlar bile pek neyin nesi olduğunu bilmezler sanırım. Aydınlatmak vazifemiz olsun&. Melek sözcüğü muhtemelen feriştahın çevirisi. Nitekim meleğin Yunancası olan ángelos da ibranice melek'in çevirisi. O da elçi ve ulak demek esasen. Meleklerin cinsel organları olmadığı konusunda Yahudi, Hıristiyan ve islam kaynakları tam bir mutabakat içindedir; isterseniz üç dinden de otorite gösterebilirim. Maddi besinle beslenmedikleri için mantıken alt bağırsak takımlarına da ihtiyaçları olmasa gerekir.
Bu durumda feriştah s..mek eyleminin pratikte bazı zorluklarla karşılaşması kaçınılmaz görünüyor. Meğer ki mecazi anlamda kastedilmiş olsun.
işte Nişanyan'ın bu satırları Vakit Gazetesi'niçılgına çevirdi. Vakit Gazetesi bugün yayınladığı hakarete varan cevapta Nişanyan'ın dine küfredildiği iddia edildi. Gazete Nişanyan için ahlaksız, ve küstah gibi ifadeler kullandı.
Nişanyan'ı bu şekilde hedef gösteren Vakit, Nişanyan'ın kelimelerin kökenleri ile ilgilendiğini, buna etimoloji dendiğini, aslında ironik bir dille Nişanyan'ın feriştah kelimesini anlattığını göremedi.
Bu nedenle ilk defa Vakit ile Taraf birbiri ile çatışma yaşadı.
Gündemdeki Haberler
güncel Önemli Başlıklar
