bugün

kazakistan ın latin alfabesine geçmesi

(bkz: i law u) i law u arkadaşımızın birinci önermesine katılıyorum ama ikincisinin yanlış olduğunu düşünüyorum çünkü diğer dillerde alfabelerdeki sembolleri konuştukları bir sesle ifade ediyorlar yani aslında onlarda yazıldığı gibi okunuyor. mesela ingilizler kendi aralarında a harfine bakın bu harfin okunuşu aslında türklerdeki gibi a dır ama biz yazdığımız gibi okumuyoruz ve ey diyoruz. değildir. 1920li yıllardaki görüşüm ise yüzdelik oranı bilmem ama meselenin osmanlı türkçesinin ve kullanılan alfabenin değilde eğitiminin halka günümüzdeki kadar yaygın olmamasından kaynaklandığını düşünüyorum.