bugün
- hemşire kızlar nasıl oluyor26
- bebeği gibi seven incitmeyen değer veren erkek26
- kızların tipe bakmadığı gerçeği24
- bir kadın nasıl tavlanır15
- uludağ sözlüğe nasıl düştünüz35
- insanlar melek mi şeytan mı9
- sözlük kızlarının saç rengi9
- icardi190522
- düşün ki o bunu okuyor8
- diyanet işleri başkanına audi 6 tahsis edilmesi19
- çağ dışı teknolojilere özlem duymak8
- bir gavatın soyadını nick yapmak10
- mert hakan yandaş13
- nude istemeyen erkek9
- numan kurtuluş dem parti görüşmesi29
- dursun özbek gibi olsam utanırım8
- anın görüntüsü9
- iğrenç bir his tarif et33
- türkiye toplumunun ahlaksızlığa pratik zeka demesi8
- yakışıklı ama zengin erkek14
- çift maaş alan akpli bürokratların ücretlerine zam18
- en yaşlı özelliğiniz18
- sözlük kızlarına yürüyen vizyonsuz9
- sözlük yazarlarının abileri11
- erkek çocuk için isim önerileri9
- kocaeli de fabrikada yaşanan cinsel grup seks19
- aşkta yaş farkı önemli midir10
- az önce arabamdan inen tatlış kız12
- atatürk'ün hiç seçime girmeden ülkeyi yönetmesi22
- içip içip entry girmek8
- kediye kediş köpeğe köpüş diyen kız13
- arkadaşlar falıma bi bakar mısınız8
- bik bik bu sözlüğün divasıdır19
- emar15
- 170 boyunda 70 kilo erkek9
- suriyeliler suriye'ye dönsün10
- fake hesabım için nick önerileri9
- emmanuel emenike16
- vücutçu aptal erkek vs gösterişsiz felsefi erkek15
- yazarların ruh hali9
- düz dünyacıların güneş tutulmasına bakışı12
- köpekleri aklamak için sırtlana iftira atmak10
- bik bik'i ağdacıya götürmek11
- aykolik'in boyu yaşı kilosu mesleği8
- bik bik'in yaşı boyu kilosu8
- ahirette sorulacak ilk soru8
hayatlarının altına imza atan şarkıdır.
patrick fiori - je ne serai jamais
je ne serai jamais
je ne serai jamais ni l'ombre d'un homme
ni le pâle reflet d'un autre que moi
je suis toutes mes failles mes blessures et mes fautes
je suis ce que tu vois
je ne serai jamais le héros de tes fables
ni ce beau chevalier dont tu rêves parfois
si je dresse mes bras en murs infranchissables
tu vois je ne suis, je ne suis que moi
je ne serai jamais ni prince d'illusion
ni de ces beaux marquis si brillants et narquois
je suis de mon histoire de mes passés, de mes passions
je suis ce que je crois
je ne serai jamais un regret pour mes pères
un de ces baladins à la solde d'un roi
et je veux des enfants toujours fiers d'être fier
je suis ce que je dois
mais je pourrais ma belle si tu le demandais
décrocher les étoiles, te couvrir de soie
faire enfin de mes bras le plus beau des palais
mais je ne serai jamais, jamais que moi
je ne serai jamais, jamais que moi
***
hiçbir zaman olmayacağım...
asla bir adamın gölgesi olmayacağım
benim dışımda solgun yansıma yok
hatalarım yaralarım yanılgılarım var
ben buyum görüyorsun
hiçbir zaman masallarının kahramanı olamayacağım
kimi zaman düş kurarsın ya o yakışıklı şövalye yok
eskimiş duvarlarda kollarımı kaldırırsam
doğduğumu görürsün,sadece benim
asla maharetli bir prens olamayacağım
sinsi ve parlaksa cazibeli markizlerden yok
tutkularımdan geçmişimden hikayemden bir parçayım
inanıyorum ki ben buyum
atalarım için asla bir pişmanlık duymayacağım
bir kral alışverişi sanki bu gezintilerden biri
sonra gururlu olmanın etkisinde kalmış çocuklar istiyorum hep
yapabilirim ki ben buyum.
şayet onu istersen güzelim,yapabilirim
yıldızları indirmek,ipekten keşfin
en güzel mabet kollarımın ucunda durmak
ama asla kalmayacağım,hiçbir zaman ki ben
hiçbir zaman olmayacağım,hiçbir zaman ki ben.
not: şarkının çevirisini kendim yaptım.
patrick fiori - je ne serai jamais
je ne serai jamais
je ne serai jamais ni l'ombre d'un homme
ni le pâle reflet d'un autre que moi
je suis toutes mes failles mes blessures et mes fautes
je suis ce que tu vois
je ne serai jamais le héros de tes fables
ni ce beau chevalier dont tu rêves parfois
si je dresse mes bras en murs infranchissables
tu vois je ne suis, je ne suis que moi
je ne serai jamais ni prince d'illusion
ni de ces beaux marquis si brillants et narquois
je suis de mon histoire de mes passés, de mes passions
je suis ce que je crois
je ne serai jamais un regret pour mes pères
un de ces baladins à la solde d'un roi
et je veux des enfants toujours fiers d'être fier
je suis ce que je dois
mais je pourrais ma belle si tu le demandais
décrocher les étoiles, te couvrir de soie
faire enfin de mes bras le plus beau des palais
mais je ne serai jamais, jamais que moi
je ne serai jamais, jamais que moi
***
hiçbir zaman olmayacağım...
asla bir adamın gölgesi olmayacağım
benim dışımda solgun yansıma yok
hatalarım yaralarım yanılgılarım var
ben buyum görüyorsun
hiçbir zaman masallarının kahramanı olamayacağım
kimi zaman düş kurarsın ya o yakışıklı şövalye yok
eskimiş duvarlarda kollarımı kaldırırsam
doğduğumu görürsün,sadece benim
asla maharetli bir prens olamayacağım
sinsi ve parlaksa cazibeli markizlerden yok
tutkularımdan geçmişimden hikayemden bir parçayım
inanıyorum ki ben buyum
atalarım için asla bir pişmanlık duymayacağım
bir kral alışverişi sanki bu gezintilerden biri
sonra gururlu olmanın etkisinde kalmış çocuklar istiyorum hep
yapabilirim ki ben buyum.
şayet onu istersen güzelim,yapabilirim
yıldızları indirmek,ipekten keşfin
en güzel mabet kollarımın ucunda durmak
ama asla kalmayacağım,hiçbir zaman ki ben
hiçbir zaman olmayacağım,hiçbir zaman ki ben.
not: şarkının çevirisini kendim yaptım.
güncel Önemli Başlıklar