bugün

buhari'nin topladığı, yalan hadislerden bir tanesi.

"Peygamberin izniyle ihramdan çıkıp Mina'da bulunan kadınlarımıza yöneldik. Zekerlerimizden meni damlıyordu " (Buhari, Hac/81; Müslim Hacc/141).
buhari bunu hangi kafayla yazmışsa aynı kafaya ulaşmak istediğim yazıdır.
turan dursun'un yanlış çevirdiği hadislerden bir tanesidir. buharî hacc bölümünün 81. babına bakılırsa orijinal manasını görebilirsiniz.

--spoiler--
Müellif Buhârî dedi ki: Ve yine bana Halîfe ibn Hayyât söy­ledi. Bize Abdulvahhâb tahdîs edip şöyle dedi: Bize Habîbun el-Muallimu, Atâ'dan tahdîm etti ki, Câbir ibn Abdillah şöyle demiş­tir: Peygamber (S) ve sahâbîleri hacc için ihrama girdiklerinde, Pey­gamber ile Talha'dan, bir de Yemen'den gelen Alî'den başka sahâbîlerden hiçkimsenin beraberinde kurbanlığı yoktu. Alî, Yemen'­den kurbânı beraberinde olarak Mekke'ye geldi ve: Ben Peygamber'in ihrama girdiği gibi ihrâmlandım, dedi. (Biz Mekke'ye geldiğimizde) Peygamber, sahâbîlerine, ihrama girerken niyet ettikleri hacci umre­ye çevirmelerini, tavaf ve sa'y yapmalarını, sonra saçlarını kısaltma­larını ve ihramdan çıkıp halâl olmalarını; yalnız yanında kurbanlığı bulunanların ihramlarından çıkmamalarını emretti. (Haccı feshedip, um­reye çevirmeye me'mûr olan sahâbîler, bu hâle taaccüb ederek:)
— Bizler herbirimizin cinsiyet âletleri menî damlatır hâlde mi Mi-
nâ'ya gideceğiz? dediler.
Sahâbîler arasında söylenen bu söz Peygamber'e ulaşınca, ceva­ben:
— "işimden şimdi bildiğimi (yânı hacc aylarında umrenin caiz olduğunu şimdi bildiğim gibi) ihrama girerken de bilmiş olaydım, kur­bân sevketmezdim. Ve yanımda kurbânım olmasaydı, şimdi ben de sizin gibi ihramdan çıkardım" buyurdu.
--spoiler--

cabir'den bu hadisi rivayet eden ata ismindeki zat, hadisin anlamının ''vücub'' değil ''ibaha'' olduğunu söyler. yani sahabenin ''biz zekerlerimizden meni damlarken...'' diye kurduğu cümle, ihramdan çıkınca kadınlarla cinsî münasebetin helal olacağını belirterek kullanılan bir hayret ifadesidir, yoksa ''biz zekerlerimizden meni damlarken bu işi yaptık'' demek değildir.

buharî'nin hadisi fevkalade sahihtir.
garip bir hadis.
ben ise şöyle çevirdim:

"zekerlerimizden meni fışkırıyordu"